Wie sagt man "reserve" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “reserve” ist “reserva” — verwenden Sie 'reserva' für einen Vorrat an Gütern, Geld oder auch für die Rücklage von etwas, das für einen späteren Zeitpunkt aufbewahrt wird.
reserva
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Beispiele
Debemos mantener una reserva de agua potable en caso de emergencia.
Wir müssen einen Vorrat an Trinkwasser für den Notfall bereithalten.
El banco tiene grandes reservas de oro.
Die Bank verfügt über große Goldreserven.
Pluralverwendung
Wenn man über große Mengen gelagerter Ressourcen spricht, wird 'reserva' oft im Plural verwendet: 'reservas'. Dies entspricht dem deutschen 'Reserven' oder 'Vorräte'.
colchón
Beispiele
Es bueno tener un colchón de ahorros para las emergencias.
Es ist gut, einen Puffer an Ersparnissen für Notfälle zu haben.
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Beispiele
Necesito un repuesto para mi coche.
Ich brauche ein Ersatzteil für mein Auto.
He comprado un repuesto de tinta para la impresora.
Ich habe eine Tintennachfüllung für den Drucker gekauft.
No tenemos esa pieza de repuesto en el taller ahora mismo.
Wir haben dieses Ersatzteil gerade nicht im Laden.
Verwendung von 'de repuesto'
Im Spanischen wird oft 'de repuesto' nach einem Substantiv verwendet, um 'Ersatz-' oder 'Reserve-' zu bedeuten. Zum Beispiel: 'una llave de repuesto' (ein Ersatzschlüssel).
Nachfüllungen vs. Teile
Fehler: “Verwendung von 'relleno' für eine Stiftnachfüllung.”
Korrektur: Verwenden Sie 'repuesto' für Tintenpatronen oder Stiftnachfüllungen; 'relleno' ist normalerweise für Lebensmittel wie eine Taco-Füllung oder eine Kuchenfüllung.
suplente
soo-PLEN-tehsuˈplente

Beispiele
El portero suplente entró en el segundo tiempo.
Der Ersatztorhüter kam in der zweiten Halbzeit herein.
Si el director no puede venir, hablarás con su suplente.
Wenn der Direktor nicht kommen kann, sprechen Sie mit seinem Stellvertreter.
Ella es la primera suplente en la lista electoral.
Sie ist die erste Ersatzkandidatin auf der Wahlliste.
Ein Wort für beide Geschlechter
Das Wort bleibt gleich, egal ob Sie über einen Mann oder eine Frau sprechen. Ändern Sie einfach den Artikel 'el' oder 'la' davor.
Die Endung '-e'
Da es auf '-e' endet, wird es für Frauen nicht zu '-a'. Sagen Sie 'la suplente', nicht 'la suplenta'.
Sagen Sie nicht 'suplenta'
Fehler: “La suplenta de la oficina.”
Korrektur: La suplente de la oficina. Wörter, die auf '-ente' enden, ändern sich normalerweise nicht nach dem Geschlecht.
Verwechslung von 'reserva' und 'colchón'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


