Inklingo

Wie sagt man "schätzung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschätzungist aproximaciónverwenden Sie "aproximación", wenn Sie eine ungefähre Zahl oder ein Ergebnis meinen, das noch nicht endgültig ist.

German → Spanisch

aproximación

SubstantivB1
Verwenden Sie "aproximación", wenn Sie eine ungefähre Zahl oder ein Ergebnis meinen, das noch nicht endgültig ist.

Beispiele

Esta cifra es solo una aproximación; no tenemos el total final.

Diese Zahl ist nur eine Annäherung; wir haben nicht die endgültige Summe.

estimación

SubstantivB1
Nutzen Sie "estimación" für eine Berechnung des Wertes oder der Menge von etwas, oft im geschäftlichen oder planerischen Kontext.

Beispiele

Hicimos una estimación de los gastos para el viaje.

Wir haben eine Schätzung der Ausgaben für die Reise gemacht.

cálculo

SubstantivA2
Verwenden Sie "cálculo", wenn eine schnelle, oft informelle Berechnung oder ein Rechenergebnis gemeint ist.

Beispiele

Hice un cálculo rápido y creo que tenemos suficiente dinero.

Ich habe eine schnelle Berechnung durchgeführt und glaube, wir haben genug Geld.

aproximado

ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

SubstantivB2informell
Verwenden Sie "aproximado", wenn Sie nach einer groben Schätzung oder einer ungefähren Angabe fragen, besonders bei Kosten oder Mengen.
Eine Hand hält einen Holzstab, um einen großen Haufen bunter Bausteine zu messen.

Beispiele

Dame un aproximado de cuánto va a costar la reparación.

Geben Sie mir eine Schätzung, wie viel die Reparatur kosten wird.

El presupuesto es solo un aproximado.

Das Budget ist nur eine ungefähre Zahl.

Verwendung als Nomen

Wenn es als Nomen verwendet wird, ist es fast immer maskulin ('el aproximado'). Es funktioniert genauso wie das deutsche Wort 'Schätzung' oder 'ungefähre Angabe'.

Formell vs. Informell

Fehler:El aproximado oficial de la empresa.

Korrektur: La estimación oficial de la empresa.

proyección

SubstantivB2
Nutzen Sie "proyección" für eine Vorhersage oder Prognose zukünftiger Entwicklungen, oft im wirtschaftlichen oder statistischen Bereich.

Beispiele

Las proyecciones de ventas son muy positivas para este trimestre.

Die Umsatzprognosen sind für dieses Quartal sehr positiv.

Die häufigste Verwechslung: "Aproximación" vs. "Estimación"

Viele Lerner verwechseln "aproximación" und "estimación". "Aproximación" betont das Ungefähre und Endgültige, während "estimación" eine konkretere Berechnung von Wert oder Menge impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.