Inklingo

Wie sagt man "schlappe" auf Spanisch

German → Spanisch

derrota

/deh-RROH-tah//deˈro.ta/

nounA2
Verwenden Sie "derrota" für jede Art von Niederlage, sei es im Sport, in einem Wettbewerb oder auch übertragen, wenn kein besonders vernichtender Charakter betont werden muss.
Ein trauriger Cartoon-Hase sitzt niedergeschlagen am Boden und hält eine zerbrochene Trophäe, was Niederlage symbolisiert.

Beispiele

La derrota en la final fue muy dolorosa para los aficionados.

Die Niederlage im Finale war für die Fans sehr schmerzhaft.

El general aceptó la derrota con dignidad.

Der General akzeptierte die Niederlage mit Würde.

Después de la derrota, el equipo tuvo que reorganizarse.

Nach der Niederlage musste sich das Team neu organisieren.

Genusprüfung

Denken Sie daran, dass 'derrota' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la derrota' oder 'una derrota' verwenden. Im Deutschen ist 'die Niederlage' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

masacre

/mah-SAH-kreh//maˈsakɾe/

nounC1informell
Nutzen Sie "masacre" spezifisch für eine extrem hohe und vernichtende Niederlage, besonders im sportlichen Kontext, um das Ausmaß der Schlappe hervorzuheben.
Eine Anzeigetafel mit einem sehr einseitigen Ergebnis, bei dem eine Seite komplett leer ist und die andere Seite voller farbenfroher Siegeskonfetti.

Beispiele

El partido de ayer fue una masacre; perdimos seis a cero.

Das gestrige Spiel war eine Schlappe; wir haben sechs zu null verloren.

El examen fue una masacre, nadie aprobó.

Die Prüfung war ein Reinfall, niemand hat bestanden.

Umgangssprachliche vs. allgemeine Niederlage

Viele Lernende verwechseln "derrota" und "masacre", indem sie "masacre" für jede Niederlage verwenden. "Masacre" ist jedoch sehr stark und sollte nur für extrem hohe Niederlagen reserviert sein, während "derrota" der Standardbegriff ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.