Inklingo

Wie sagt man "schmerz" auf Spanisch

German → Spanisch

dolor

/doh-LOR//doˈloɾ/

NomenA1Allgemein
Verwenden Sie 'dolor' für körperliche Empfindungen oder Beschwerden, von leichten Kopfschmerzen bis hin zu starken Schmerzen.
Eine kleine, einfache Zeichentrickfigur, vielleicht ein Kind, das sich mit beiden Händen an die Stirn fasst und die Stirn runzelt, was einen starken Kopfschmerz oder körperlichen Schmerz veranschaulicht.

Beispiele

Tengo un dolor de cabeza terrible.

Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.

Siento un dolor agudo en la espalda.

Ich fühle einen stechenden Schmerz im Rücken.

El medicamento alivió el dolor muscular.

Die Medizin linderte den Muskelschmerz.

Verwendung von 'Tener' bei Schmerzen

Im Spanischen sagt man oft, dass man einen Schmerz 'hat', indem man das Verb 'tener' verwendet. Zum Beispiel bedeutet 'Tengo dolor de cabeza' wörtlich 'Ich habe einen Schmerz des Kopfes'.

'Me duele' vs. 'Tengo dolor'

Fehler:'Soy dolor en la cabeza.' (Das klingt, als ob Sie sagen: 'Ich bin ein Ärgernis für den Kopf.')

Korrektur: Verwenden Sie 'Tengo dolor de cabeza' (Ich habe Kopfschmerzen) oder 'Me duele la cabeza' (Mein Kopf tut weh). Beide sind korrekte und sehr gebräuchliche Arten, über Schmerzen zu sprechen.

sufrimiento

soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

NomenB1Allgemein
Nutzen Sie 'sufrimiento' für tiefes emotionales Leid, Kummer oder Qual, oft als Folge eines Verlusts oder einer schweren Erfahrung.
Eine kleine, einfache menschliche Figur kauernd, die sichtbar unter der Last eines einzigen, großen, schweren, dunkelgrauen Steins auf ihrem Rücken kämpft.

Beispiele

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

Das Leid über den Verlust seines Haustieres war immens.

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

Sie sagen, dass Mühsal uns stärker macht.

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

Man muss unnötiges Leid im Leben vermeiden.

Immer maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, was bei männlichen Substantiven üblich ist, denken Sie daran, immer die männlichen Artikel und Adjektive zu verwenden: el sufrimiento, mucho sufrimiento.

Sufrimiento vs. Dolor

Fehler:Die Verwendung von *sufrimiento*, wenn man sich streng auf einen bestimmten körperlichen Schmerz bezieht (z. B. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').

Korrektur: Verwenden Sie *dolor* für spezifische körperliche Schmerzen ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* deutet auf eine tiefere, oft länger anhaltende emotionale oder existenzielle Not hin, obwohl es körperlichen Schmerz einschließen kann.

Körperlicher vs. Seelischer Schmerz

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'dolor' und 'sufrimiento'. Denken Sie daran: 'dolor' ist fast immer körperlich, während 'sufrimiento' tiefes seelisches Leid beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.