Inklingo

Wie sagt man "not" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnotist preocupaciónverwenden Sie „preocupación“, wenn Sie sich auf eine allgemeine Sorge oder ein Unbehagen über eine zukünftige oder gegenwärtige Situation beziehen, die Sie beunruhigt..

German → Spanisch

preocupación

nounA2
Verwenden Sie „preocupación“, wenn Sie sich auf eine allgemeine Sorge oder ein Unbehagen über eine zukünftige oder gegenwärtige Situation beziehen, die Sie beunruhigt.

Beispiele

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

Ich mache mir große Sorgen um die Zukunft meiner Kinder.

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

nounB2
Nutzen Sie „angustia“ für einen Zustand intensiver Angst, Beklemmung oder seelischer Qual, oft ausgelöst durch eine plötzliche oder überwältigende Situation.
Eine Person sitzt allein auf einem kleinen Hügel mit den Händen im Gesicht und sieht sehr traurig und überfordert aus.

Beispiele

Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.

Ich empfand große Not, als ich meine Schlüssel nicht finden konnte.

Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.

Sein Gesicht spiegelte die Angst wider, die durch die Nachricht ausgelöst wurde.

Genus und Artikel

Obwohl es auf 'a' endet, ist dies ein feminines Substantiv. Verwenden Sie 'la angustia' oder 'una angustia', wenn Sie darüber sprechen.

Fühlen vs. Sein

Fehler:Estoy angustia.

Korrektur: Sagen Sie 'Tengo angustia' (Ich habe Angst/Not) oder 'Estoy angustiado' (Ich bin bedrückt). Im Spanischen 'hat' man Gefühle oft, anstatt sie zu 'sein'.

sufrimiento

soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

nounB1
Wählen Sie „sufrimiento“, um den Schmerz, das Leid oder die Qual zu beschreiben, die durch Verlust, Krankheit oder andere widrige Umstände verursacht werden.
Eine kleine, einfache menschliche Figur kauernd, die sichtbar unter der Last eines einzigen, großen, schweren, dunkelgrauen Steins auf ihrem Rücken kämpft.

Beispiele

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

Das Leid über den Verlust seines Haustieres war immens.

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

Sie sagen, dass Mühsal uns stärker macht.

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

Man muss unnötiges Leid im Leben vermeiden.

Immer maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, was bei männlichen Substantiven üblich ist, denken Sie daran, immer die männlichen Artikel und Adjektive zu verwenden: el sufrimiento, mucho sufrimiento.

Sufrimiento vs. Dolor

Fehler:Die Verwendung von *sufrimiento*, wenn man sich streng auf einen bestimmten körperlichen Schmerz bezieht (z. B. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').

Korrektur: Verwenden Sie *dolor* für spezifische körperliche Schmerzen ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* deutet auf eine tiefere, oft länger anhaltende emotionale oder existenzielle Not hin, obwohl es körperlichen Schmerz einschließen kann.

miseria

mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

nounB1
Verwenden Sie „miseria“, um extreme Armut, Elend oder einen Zustand großer materieller Not zu bezeichnen.
Eine abgenutzte, leere Keramikschale, die auf einem rauen, rissigen Holztisch steht und einen extremen Mangel an Ressourcen symbolisiert.

Beispiele

Mucha gente vive en la miseria absoluta en esa región.

Viele Menschen leben in dieser Region in absoluter Armut.

La guerra dejó al país sumido en la miseria.

Der Krieg stürzte das Land ins Elend.

Immer weiblich

Da 'miseria' auf -a endet, ist es immer ein feminines Substantiv und wird mit 'la' oder 'una' verwendet. Dies ist anders als im Deutschen, wo Substantive mit '-ie' (wie 'die Energie') zwar auch weiblich sind, aber viele andere Endungen variieren können.

Verwechslung von Angst und Armut

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „angustia“ (Angst/Qual) mit „miseria“ (Armut/Elend) zu verwechseln. Achten Sie darauf, ob Sie eine emotionale Notlage oder eine materielle Notlage beschreiben möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.