Inklingo

Wie sagt man "sich anstrengen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich anstrengenist esforzarseverwenden Sie 'esforzarse', wenn Sie eine bewusste, persönliche Anstrengung oder Bemühung für ein bestimmtes Ziel ausdrücken möchten, oft im Sinne von 'sich bemühen'..

German → Spanisch

esforzarse

/es-for-sar//esforˈθar/

verbA2häufigste reflexive Verwendung
Verwenden Sie 'esforzarse', wenn Sie eine bewusste, persönliche Anstrengung oder Bemühung für ein bestimmtes Ziel ausdrücken möchten, oft im Sinne von 'sich bemühen'.
Ein kleines Kind schiebt eine große, schwere Holzkiste über einen Holzboden.

Beispiele

Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.

Ich strenge mich jeden Tag sehr an, um Spanisch zu lernen.

Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.

Wenn du dich anstrengst, wirst du den Job bekommen.

Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.

Sie bemühten sich, das Projekt rechtzeitig fertigzustellen.

Der Stammvokalwechsel

In den meisten Präsensformen ändert sich das 'o' in der Mitte zu 'ue'. Stell dir das wie im Deutschen vor, wo sich bei manchen Verben der Vokal im Stamm ändert (z.B. schlafen - ich schlafe, du schläfst). Hier passiert die Änderung in allen Formen außer bei 'nosotros' und 'vosotros'.

Der Z-zu-C-Wechsel

Um die Aussprache wie ein 's' beizubehalten, ändert sich der Buchstabe 'z' zu einem 'c', wenn er von einem 'e' gefolgt wird, wie in 'esforcé' oder 'esfuerce'. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo sich die Schreibweise manchmal ändert, um die Aussprache zu erhalten (z.B. bei Pluralbildungen).

Meistens reflexiv

Wenn es darum geht, dass sich eine Person anstrengt, verwenden wir fast immer das Reflexivpronomen 'se' (esforzarse). Man 'anstrengt sich selbst' auf Spanisch!

Vergiss das 'se' nicht

Fehler:Yo esfuerzo mucho.

Korrektur: Me esfuerzo mucho. Du musst das Reflexivpronomen (me, te, se, nos) hinzufügen, wenn du dich selbst anstrengst.

Falsche Präposition

Fehler:Me esfuerzo en aprender.

Korrektur: Normalerweise 'Me esfuerzo por aprender'. Obwohl 'en' manchmal verwendet wird, ist 'por' viel gebräuchlicher, wenn der Grund oder das Ziel deiner Anstrengung gezeigt wird.

ponerle

poh-NEHR-leh/poˈneɾle/

Verb (Infinitive + Pronoun)B2allgemeiner Einsatz
Nutzen Sie 'ponerle' (oft mit 'más' und einem Objekt wie 'atención' oder 'ganas'), um auszudrücken, dass man mehr Energie, Aufmerksamkeit oder Engagement in etwas investieren muss.
Eine farbenfrohe Illustration einer entschlossenen Person, die einen massiven, runden Felsbrocken einen sanften Hang hinaufschiebt, was sichtliche Anstrengung und großen Einsatz zeigt.

Beispiele

Necesitas ponerle más atención a los detalles.

Du musst den Details mehr Aufmerksamkeit schenken (ihnen).

¡Ponle! Ya casi terminamos el proyecto.

Streng dich an/Beeil dich! Wir sind fast mit dem Projekt fertig.

Die „Ganas“-Abkürzung

Wenn Leute „¡Ponle!“ sagen, meinen sie oft „ponerle ganas“ (sich Mühe geben). Es ist eine schnelle Art, jemandem zu sagen, er solle sich mehr anstrengen oder schneller machen.

remar

/rreh-mahr//reˈmaɾ/

verbB2no context
Setzen Sie 'remar' ein, wenn Sie eine sehr harte, oft langwierige und mühsame Arbeit oder einen ständigen Kampf zur Verwirklichung eines Ziels beschreiben möchten, ähnlich wie beim Rudern gegen den Strom.
Eine Person lehnt sich nach vorne und schiebt einen sehr großen, schweren Felsbrocken einen steilen grünen Hügel hinauf.

Beispiele

Llevamos meses remando para sacar adelante este proyecto.

Wir arbeiten seit Monaten hart daran, dieses Projekt voranzubringen.

A veces parece que estoy remando solo en esta oficina.

Manchmal fühlt es sich an, als würde ich in diesem Büro allein hart arbeiten.

Figurative Handlungen

Genau wie wir im Deutschen sagen 'das ist ein harter Kampf', verwendet das Spanische 'remar' (rudern), um zu zeigen, dass sich das Leben wie harte körperliche Arbeit anfühlen kann.

Verwechslung von 'esforzarse' und 'ponerle'

Viele Lernende verwechseln 'esforzarse' und 'ponerle'. 'Esforzarse' beschreibt die eigene Anstrengung, während 'ponerle' (oft mit 'atención' oder 'ganas') die Investition von Energie oder Engagement in eine Aufgabe oder Sache meint. Man strengt sich nicht nur an, man 'investiert' auch Energie.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.