Wie sagt man "sich ernähren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich ernähren” ist “alimentar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn es um den allgemeinen Konsum von Nahrung geht, um den Körper mit Energie zu versorgen..
alimentar
/ah-lee-men-TAR//ali.menˈtaɾ/

Beispiele
Necesitas alimentarte mejor para tener energía.
Du musst dich besser ernähren, um Energie zu haben.
Los osos se alimentan principalmente de bayas y pescado.
Bären ernähren sich hauptsächlich von Beeren und Fisch.
Nos alimentamos con productos frescos de la granja.
Wir ernähren uns von frischen Produkten vom Bauernhof.
Die Handlung prallt zurück
Wenn Sie 'alimentarse' verwenden, kommt die Handlung des Fütterns zur handelnden Person zurück. Sie müssen das kleine Wort ('me', 'te', 'se', 'nos') vor das Verb setzen, um dies zu zeigen.
Verwendung von 'De' für die Quelle
Wenn Sie sagen möchten, WAS jemand isst, verwenden Sie die Präposition 'de' (von) anstelle von 'con' (mit): 'Se alimenta de carne' (Er ernährt sich von Fleisch).
Das Pronomen vergessen
Fehler: “Él alimenta de frutas. (Reflexivpronomen fehlt.)”
Korrektur: Él *se* alimenta de frutas. (Er ernährt sich von Früchten.)
mantenerte
/man-teh-NEHR-teh//manteˈneɾte/

Beispiele
Necesitas un buen trabajo para mantenerte en esta ciudad tan cara.
Du brauchst einen guten Job, um dich in dieser teuren Stadt über Wasser zu halten.
Después de la universidad, su primer objetivo fue mantenerte sin ayuda.
Nach der Universität war dein erstes Ziel, dich ohne Hilfe selbst zu versorgen.
Selbsterhaltende Handlung
In diesem Kontext ist das 'te' unerlässlich, da die Handlung (erhalten/versorgen) auf die Person zurückgerichtet ist, die sie ausführt (du).
mantenerse
mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

Beispiele
Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.
Es ist schwierig, sich in dieser Stadt ohne gute Arbeit zu halten/zu ernähren (finanziell).
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.
Er entschied sich, sich selbstständig zu versorgen und auszuziehen.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn 'mantenerse' mit Ausdrücken wie 'con poco dinero' (mit wenig Geld) oder 'trabajando' (arbeitend) verwendet wird, bedeutet es fast immer finanzielle Selbstversorgung, ähnlich dem deutschen Ausdruck 'sich über Wasser halten'.
Verwechslung von Ernährung und Lebensunterhalt
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


