Wie sagt man "sich zuziehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich zuziehen” ist “contraer” — verwenden Sie dieses Verb, wenn Sie sich eine Krankheit, eine Infektion oder eine negative körperliche Reaktion (wie Husten oder eine Erkältung) zuziehen.
Verwenden Sie dieses Verb, wenn Sie sich eine Krankheit, eine Infektion oder eine negative körperliche Reaktion (wie Husten oder eine Erkältung) zuziehen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie dieses Verb, wenn jemand etwas erhält oder erleidet, insbesondere im Kontext von Schlägen, Verletzungen oder negativen Konsequenzen, ohne dass es sich um eine Krankheit handelt.
Mehr erfahren →kon-tra-EHRkon.tɾaˈeɾ

Beispiele
Él contrajo una enfermedad tropical durante el viaje.
Er zog sich während der Reise eine Tropenkrankheit zu.
La empresa contrajo grandes deudas el año pasado.
Das Unternehmen machte letztes Jahr hohe Schulden.
Es peligroso contraer nuevas obligaciones sin capital.
Es ist gefährlich, neue Verpflichtungen ohne Kapital einzugehen.
Formelles Erwerben
Während man für eine Schuld auch 'tener' (haben) verwenden kann, ist 'contraer' die professionelle Art zu sagen, dass man sie offiziell eingegangen ist.
Nicht für 'Verträge'
Fehler: “Voy a contraer un contrato de trabajo.”
Korrektur: Voy a firmar un contrato. (Verwende 'firmar' für physische Dokumente; 'contraer' bezieht sich auf die Verantwortung selbst.)
reh-see-BEERre.siˈβiɾ

Beispiele
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
Der Boxer erlitt im letzten Durchgang einen tödlichen Schlag.
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
Das Gebäude erlitt schwere Schäden durch das Erdbeben.
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
Er musste die Kritik des Chefs schweigend hinnehmen.
Formaler Ton
Wenn es 'erleiden' oder 'hinnehmen' bedeutet, klingt 'recibir' formeller und distanzierter als 'sufrir', was den persönlichen emotionalen Schmerz betont.
Krankheit oder Schlag?
Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „contraer“ (für Krankheiten) und „recibir“ (für Schläge/Verletzungen). Denken Sie daran: „contraer“ bezieht sich auf Krankheiten, während „recibir“ eher für physische Einwirkungen oder negative Ereignisse verwendet wird, die man „erleidet“.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

