Wie sagt man "spaziergang" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spaziergang” ist “paseo” — verwenden Sie 'paseo' für einen längeren, entspannenden Spaziergang, oft zu Erholungszwecken oder um die Umgebung zu genießen.
Verwenden Sie 'paseo' für einen längeren, entspannenden Spaziergang, oft zu Erholungszwecken oder um die Umgebung zu genießen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'vuelta', um einen kurzen, lockeren Spaziergang oder Bummel zu beschreiben, der oft zum Vergnügen dient.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'marcha' in einem spezifischeren Kontext, der eine geordnete Bewegung, ein Vorrücken oder ein bestimmtes Tempo beschreibt, nicht einen entspannten Spaziergang.
Mehr erfahren →pah-seh-ohpaˈseo

Beispiele
Dimos un largo paseo por el parque después de cenar.
Wir machten nach dem Abendessen einen langen Spaziergang durch den Park.
¿Quieres ir a dar un paseo mañana por la mañana?
Möchtest du morgen Vormittag einen Bummel machen?
Das richtige Verb verwenden
Um „einen Spaziergang machen“ auf Spanisch zu sagen, verwendet man das Verb 'dar' (geben), was zu 'dar un paseo' führt, nicht das Verb 'hacer' (machen).
Machen vs. Geben eines Spaziergangs
Fehler: “Hicimos un paseo.”
Korrektur: Dimos un paseo. (Denken Sie daran: Spanisch 'gibt' einen Spaziergang, es 'macht' keinen.)
bwel-taˈbwelta

Beispiele
Vamos a dar una vuelta por el parque.
Lass uns einen Spaziergang im Park machen.
Dimos una vuelta en coche por la costa.
Wir machten eine Spritztour entlang der Küste.
¿Quieres dar una vuelta en mi bici nueva?
Möchtest du eine Runde mit meinem neuen Fahrrad drehen?
Die Super-Phrase: 'dar una vuelta'
Die Phrase 'dar una vuelta' ist Ihr bester Freund, um einen lockeren Ausflug vorzuschlagen. Sie ist weniger formell als 'ir a caminar' (spazieren gehen) und funktioniert für Spaziergänge, Autofahrten, Radtouren und mehr.
MAR-chahˈmartʃa

Beispiele
La marcha del ejército era lenta y coordinada.
Der Gang/Das Tempo der Armee war langsam und koordiniert.
Después de un largo día, regresamos a casa en marcha rápida.
Nach einem langen Tag kehrten wir in schnellem Tempo nach Hause zurück.
Geschlechts-Tipp
Denken Sie daran, dass 'marcha' immer weiblich ist, auch wenn es auf 'a' endet. Verwenden Sie 'la marcha'.
Verwechslung von 'paseo' und 'vuelta'
Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'paseo' und 'vuelta'. 'Paseo' impliziert oft einen längeren, erholsameren Spaziergang, während 'vuelta' eher einen kurzen, lockeren Bummel bezeichnet. Vermeiden Sie 'marcha' für einen typischen Spaziergang, da es eher eine Bewegung oder ein Tempo beschreibt.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


