Wie sagt man "stabilisieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stabilisieren” ist “estabilizar” — verwenden Sie „estabilizar“, wenn Sie einen Zustand, eine Situation oder eine Person (z. B. medizinisch) stabil oder konstant halten möchten, also nicht schwanken lassen..
estabilizar
/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

Beispiele
Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.
Die Ärzte schafften es, den Patienten nach dem Unfall zu stabilisieren.
Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.
Es ist notwendig, die Wirtschaft zu stabilisieren, um die Inflation zu senken.
Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.
Du musst die Leiter stabilisieren, bevor du hochkletterst.
Die Z-zu-C-Rechtschreibänderung
Wenn ein Wort auf '-zar' endet, ändert sich das 'z' zu einem 'c', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist. Deshalb sagt man 'yo estabilicé' statt 'estabilizé'.
Stabil werden vs. etwas stabilisieren
Wenn sich eine Situation von selbst verbessert, verwende 'estabilizarse' (die reflexive Form). Wenn eine Person oder Regierung etwas stabil macht, verwende 'estabilizar'.
Verwechslung mit 'Establecer'
Fehler: “El gobierno quiere establecer la economía.”
Korrektur: El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' bedeutet 'gründen' oder 'einrichten', während 'estabilizar' bedeutet, etwas fest zu machen.
afirmar
/ah-fear-MAHR//a.fiɾˈmaɾ/

Beispiele
Debes afirmar la estantería a la pared.
Du musst das Bücherregal an der Wand befestigen.
Afirmó el poste con concreto.
Er sicherte den Pfosten mit Beton.
El piloto afirmó el timón durante la tormenta.
Der Pilot stabilisierte das Ruder während des Sturms.
Physisch vs. Abstrakt
Diese Bedeutung wird verwendet, wenn etwas physisch stabil oder sicher gemacht wird. Denken Sie daran wie „fest machen“ – Sie können eine Leiter an einer Wand „afirmar“ oder Ihren Griff an etwas „afirmar“.
Wahl des falschen Wortes
Fehler: “Verwendung von 'afirmar' für abstrakte Konzepte, wenn 'asegurar' verwendet werden sollte.”
Korrektur: Im alltäglichen Sprachgebrauch wird 'asegurar' häufiger für physische Sicherheit verwendet. Bewahren Sie 'afirmar' für formelle oder schriftliche Kontexte auf.
Estabilizar vs. Afirmar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

