Inklingo

Wie sagt man "tollpatsch" auf Spanisch

German → Spanisch

incapaz

een-kah-PAHZ/in.kaˈpaθ/

NomenB2allgemein
Verwenden Sie 'incapaz', wenn sich die Tollpatschigkeit auf eine allgemeine Unfähigkeit bezieht, Aufgaben erfolgreich zu erledigen.
Ein tollpatschiger Cartoon-Koch mit einer hohen weißen Mütze, der neben einem Herd steht, aus dem ein Topf stark raucht und schwarzen Rauch ausstößt, was Inkompetenz beim Kochen symbolisiert.

Beispiele

No lo dejes a cargo, es un completo incapaz.

Überlassen Sie ihn nicht die Verantwortung, er ist ein kompletter Versager (ein totaler Tollpatsch).

La junta directiva despidió a varios incapaces.

Der Vorstand entließ mehrere inkompetente Personen.

Adjektiv wird zum Substantiv

Im Spanischen können viele Adjektive direkt als Substantive verwendet werden (substantiviert), wenn sie sich auf eine Person beziehen, die diese Eigenschaft besitzt. Hier bedeutet 'el incapaz' oder 'la incapaz' 'der/die Unfähige'.

paquete

pah-KEH-teh/paˈkete/

NomenB2umgangssprachlich
Nutzen Sie 'paquete' vor allem, wenn die Tollpatschigkeit sich auf mangelnde Kompetenz im sportlichen Bereich bezieht.
Eine tollpatschige Person in Sportkleidung, die stolpert und über ihre eigenen Füße fällt, neben einem unberührten Fußball.

Beispiele

No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.

Stell ihn nicht zum Fußballspielen auf, er ist ein totaler Tollpatsch/eine Niete.

La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.

Der Film war eine Niete (ein Reinfall), ich habe mich furchtbar gelangweilt.

Verwendung von 'Ser' vs 'Estar'

Da dies eine eher dauerhafte Eigenschaft (inkompetent oder langweilig sein) beschreibt, wird das Verb 'ser' verwendet (z.B. 'es un paquete'). Dies entspricht der Verwendung von 'sein' im Deutschen für Charaktereigenschaften.

pavo

/PAH-voh//ˈpaβo/

NomenB1umgangssprachlich
Setzen Sie 'pavo' ein, wenn jemand sich tollpatschig oder albern verhält, ohne dass dies unbedingt auf Inkompetenz hindeutet.
Eine Person mit verwirrtem Gesichtsausdruck, die einen metallenen Kochtopf wie einen Hut verkehrt herum auf dem Kopf trägt.

Beispiele

¡Qué pavo eres! ¿Cómo se te ocurrió hacer eso?

Was für ein Idiot du bist! Wie bist du darauf gekommen, das zu tun?

Mi hermano es un poco pavo cuando intenta hablar con chicas.

Mein Bruder ist etwas unbeholfen/verklemmt, wenn er versucht, mit Mädchen zu sprechen.

Verwendung von 'Pavo' als Adjektiv

Dieses Wort kann auch als Adjektiv (beschreibendes Wort) verwendet werden und 'albern' oder 'unbeholfen' bedeuten. Beispiel: 'Está un poco pavo' (Er ist etwas unbeholfen).

Genusangleichung

Fehler:Verwendung von 'el pavo', um sich auf ein albernes Mädchen zu beziehen.

Korrektur: Wenn man sich auf eine alberne Frau bezieht, muss die weibliche Form verwendet werden: 'Ella es una pava' (Sie ist ein albernes Mädchen).

Verwechslung von 'incapaz' und 'paquete'

Lerner verwechseln oft 'incapaz' und 'paquete'. 'Incapaz' beschreibt eine allgemeine Unfähigkeit, während 'paquete' spezifisch auf sportliche Inkompetenz abzielt. Achten Sie auf den Kontext, um die richtige Wahl zu treffen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.