Inklingo

Wie sagt man "überfall" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürüberfallist asaltoverwenden Sie „asalto“ für einen Raubüberfall, insbesondere auf eine Bank oder ein Geschäft, bei dem Gewalt angewendet wird oder werden könnte..

German → Spanisch

asalto

/a-SAL-toh//aˈsalto/

nounA2
Verwenden Sie „asalto“ für einen Raubüberfall, insbesondere auf eine Bank oder ein Geschäft, bei dem Gewalt angewendet wird oder werden könnte.
Eine maskierte Figur in schwarzen Handschuhen, die schnell eine Tasche mit Geld aus einem offenen Fenster eines Gebäudes reißt.

Beispiele

El asalto al banco ocurrió a plena luz del día.

Der Banküberfall ereignete sich bei hellichtem Tag.

La policía está investigando el asalto en la joyería.

Die Polizei untersucht den Überfall auf das Juweliergeschäft.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'asalto' immer maskulin ist. Sie müssen also 'el asalto' oder 'un asalto' verwenden. Im Deutschen entspricht dies dem Genus von 'der Überfall'.

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Sagen Sie nicht 'asalto', wenn Sie 'rauben' (das Verb) meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'asalto' für das Ereignis (der Raubüberfall) und 'asaltar' für die Handlung (überfallen).

robo

/ROH-boh//ˈro.βo/

nounA2
„Robo“ ist eine allgemeinere Bezeichnung für Diebstahl, kann aber auch einen Überfall bezeichnen, bei dem etwas gestohlen wurde.
Eine maskierte Figur mit schwarzen Handschuhen nimmt schnell einen kleinen braunen Sack mit Wertgegenständen aus einem offenen, unbeaufsichtigten Safe.

Beispiele

Hubo un robo en el banco anoche.

Letzte Nacht gab es einen Raubüberfall auf die Bank.

El robo de mi cartera fue una experiencia horrible.

Der Diebstahl meiner Brieftasche war eine schreckliche Erfahrung.

La policía está investigando el robo de arte.

Die Polizei untersucht den Kunstdiebstahl.

Maskulines Substantiv

'Robo' ist immer ein männliches Wort, daher verwendet man 'el' davor: 'el robo' (der Raub), 'un robo' (ein Raub).

Verwendung des Verbs statt des Substantivs

Fehler:Hizo un robar.

Korrektur: Hizo un robo. (Sie benötigen die Substantivform, 'robo', wenn Sie sich auf das Ereignis selbst beziehen, nicht auf das Stammverb.)

atraco

/ah-TRAH-koh//aˈtɾako/

nounB1
Nutzen Sie „atraco“ für einen Raubüberfall, oft mit der Implikation von Gewalt oder Drohung, typischerweise auf Wertgegenstände.
Eine maskierte Figur rennt mit einem Geldsack weg, der mit einem Währungssymbol gekennzeichnet ist.

Beispiele

La policía llegó cinco minutos después del atraco al banco.

Die Polizei traf fünf Minuten nach dem Banküberfall ein.

Fue un atraco a mano armada, pero afortunadamente nadie salió herido.

Es war ein bewaffneter Raubüberfall, aber glücklicherweise wurde niemand verletzt.

Atraco vs. Robo

Obwohl beide stehlen bedeuten, impliziert 'atraco' fast immer, dass das Opfer anwesend und mit Gewalt bedroht wurde. Ein 'robo' kann sein, wenn jemand Ihre Brieftasche stiehlt, während Sie nicht hinsehen.

Verwendung als Verb

Fehler:Yo atraco la tienda.

Korrektur: Yo atraco ist technisch die 'Ich'-Form des Verbs, aber normalerweise meint man das Substantiv. Um 'Der Raubüberfall' zu sagen, verwenden Sie 'El atraco'.

salto

/sahl-toh//ˈsalto/

nounB2
„Salto“ wird spezifischer für einen bewaffneten Überfall (a mano armada) verwendet, bei dem Waffen im Spiel sind.
Eine Comicfigur mit einfacher schwarzer Räubermaske und gestreiftem Hemd rennt schnell und hält einen großen, schweren Sack, was einen Raubüberfall symbolisiert.

Beispiele

Hubo un salto a mano armada en el banco de la esquina.

Es gab einen bewaffneten Raubüberfall auf die Bank an der Ecke.

El ladrón cometió el salto y luego huyó rápidamente.

Der Dieb beging den Überfall und floh dann schnell.

Formeller Kontext

Diese Bedeutung hört man oft in Nachrichtenberichten, polizeilichen Aussagen oder formellen Beschreibungen eines Verbrechens, obwohl 'robo' und 'atraco' ebenfalls sehr gebräuchliche Synonyme sind. Deutsche Lerner sollten sich merken, dass es hier nicht um einen physischen Sprung geht.

Häufige Verwechslung von „asalto“ und „robo“

Viele Lernende verwechseln „asalto“ und „robo“. „Asalto“ betont oft die gewaltsame Handlung oder den Angriff selbst, während „robo“ den Diebstahl betont. Bei einem bewaffneten Überfall sind beide Begriffe möglich, aber „asalto“ ist häufiger.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.