Wie sagt man "überfluten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “überfluten” ist “inundar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Wasser ein Gebiet buchstäblich bedeckt, z. B. wenn ein Fluss über die Ufer tritt oder ein Sturm eine Stadt überschwemmt..
inundar
/ee-noon-DAHR//inunˈdaɾ/

Beispiele
El río se desbordó e inundó toda la ciudad.
Der Fluss trat über die Ufer und überflutete die ganze Stadt.
Si dejas el grifo abierto, vas a inundar el baño.
Wenn du den Wasserhahn offen lässt, wirst du das Badezimmer überfluten.
Las fuertes lluvias suelen inundar los pasos subterráneos.
Starke Regenfälle überfluten oft die Unterführungen.
Verwendung von 'Inundarse'
Füge 'se' am Ende hinzu (inundarse), wenn du sagen möchtest, dass sich etwas von selbst 'überflutet' (im Sinne von 'sich füllt'), anstatt dass jemand die Überflutung verursacht. Im Deutschen verwenden wir hier oft reflexiv gebrauchte Verben wie 'sich füllen' oder 'überlaufen'.
Überflutet 'mit' etwas
Wenn du angeben möchtest, was die Überflutung verursacht, verwende die Präposition 'de' (von/mit). Zum Beispiel: 'inundado de agua' (mit Wasser überflutet). Im Deutschen ist hier oft die Präposition 'mit' gebräuchlich.
Überflutet vs. Voll
Fehler: “La cocina está inundada de comida.”
Korrektur: La cocina está llena de comida. (Verwende 'inundar' nur, wenn es überwältigend ist wie eine Welle; ansonsten verwende 'lleno' für einfach 'voll'). Deutsche Lerner könnten dazu neigen, 'inundar' auch für nicht-wasserbezogene Übermengen zu verwenden, wo 'voll' oder 'überfüllt' passender wäre.
ahogar
/ah-oh-GAR//aoˈɡaɾ/

Beispiele
Ella intentó ahogar un sollozo para que nadie la oyeran.
Sie versuchte, ein Schluchzen zu unterdrücken, damit niemand sie hörte.
Las deudas están ahogando a la pequeña empresa.
Schulden überfordern das kleine Unternehmen.
Creo que has ahogado el motor al intentar arrancarlo.
Ich glaube, du hast den Motor überflutet, als du versucht hast, ihn zu starten.
Figuratives Ertrinken
Genau wie im Deutschen kann man auch im Spanischen 'in Arbeit oder Schulden ertrinken'. Wir verwenden 'ahogarse' für dieses Gefühl, von Druck gefangen zu sein.
bañar
Beispiele
La luz de la luna bañaba el valle.
Das Mondlicht badete das Tal.
invadir
/een-bah-DEER//im.baˈðiɾ/

Beispiele
Una gran tristeza me invadió al escuchar la noticia.
Eine große Traurigkeit überwältigte mich, als ich die Nachricht hörte.
El pánico invadió a la multitud.
Panik überkam die Menge.
Emotionen als Subjekt
Wenn man über Gefühle spricht, ist die Emotion diejenige, die 'eindringt'. Man verwendet 'me', 'te', 'le', um zu zeigen, wer es fühlt. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir sagen 'Mich überkam die Freude'.
Inundar vs. Ahogar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


