Wie sagt man "überleben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “überleben” ist “sobrevivir” — verwenden Sie „sobrevivir“, wenn es darum geht, eine lebensbedrohliche Situation zu überstehen und am Leben zu bleiben..
sobrevivir
Beispiele
Sobrevivió al accidente de avión milagrosamente.
Er überlebte den Flugzeugabsturz auf wundersame Weise.
existir
/ehk-sees-TEER//eɣ.sisˈtiɾ/

Beispiele
Ella solo existe para su trabajo; no tiene vida social.
Sie existiert nur für ihre Arbeit; sie hat kein soziales Leben.
En ese pueblo, la gente existe con muy pocos recursos.
In dieser Stadt leben die Menschen mit sehr wenigen Ressourcen.
Existimos en un mundo lleno de contradicciones.
Wir leben in einer Welt voller Widersprüche.
Existir vs. Vivir
Obwohl beides 'leben' bedeutet, bezieht sich 'vivir' normalerweise auf den Akt des Lebendigseins oder des Wohnens an einem Ort. 'Existir' in diesem Sinne trägt oft einen tieferen, reflektierteren Ton über die Qualität oder den Zweck des Lebens in sich.
mantenerse
mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

Beispiele
Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.
Es ist schwierig, in dieser Stadt ohne gute Arbeit durchzukommen.
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.
Er entschied sich, sich selbstständig zu versorgen und auszuziehen.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn 'mantenerse' mit Ausdrücken wie 'con poco dinero' (mit wenig Geld) oder 'trabajando' (arbeitend) verwendet wird, bedeutet es fast immer finanzielle Selbstversorgung, ähnlich dem deutschen Ausdruck 'sich über Wasser halten'.
supervivencia
soo-per-vee-VEN-seeah/superbiˈβenθja/

Beispiele
La escasez de agua puso en peligro la supervivencia de la colonia.
Der Wassermangel brachte das Überleben der Kolonie in Gefahr.
El instinto de supervivencia nos obliga a buscar refugio.
Der Überlebensinstinkt zwingt uns, Schutz zu suchen.
La pequeña empresa luchaba por su supervivencia en el mercado.
Die kleine Firma kämpfte um ihr Überleben auf dem Markt.
Feminin-Endung -encia
Die meisten spanischen Substantive, die auf -encia enden (wie 'supervivencia' oder 'paciencia'), sind weiblich und verwenden daher immer die Artikel 'la' oder 'una'. Dies ist ähnlich wie bei deutschen Wörtern, die auf '-enz' enden (z.B. 'die Existenz').
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Luchar a la supervivencia (Kämpfen *zu* dem Überleben)”
Korrektur: Luchar por la supervivencia (Kämpfen *um* das Überleben). Spanisch verwendet 'por', um das Ziel oder den Zweck des Kampfes anzuzeigen, ähnlich dem deutschen 'um etwas kämpfen'.
Häufige Verwechslung: „sobrevivir“ vs. „existir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


