Inklingo

Wie sagt man "übertreiben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürübertreibenist exagerarverwenden Sie „exagerar“, wenn Sie etwas als größer, besser oder schlimmer darstellen, als es tatsächlich ist, oft im Sinne von maßlos übertreiben..

exagerar🔊A2

Verwenden Sie „exagerar“, wenn Sie etwas als größer, besser oder schlimmer darstellen, als es tatsächlich ist, oft im Sinne von maßlos übertreiben.

Mehr erfahren →
abusar🔊B1

Nutzen Sie „abusar“, wenn das Übertreiben den übermäßigen Konsum einer Substanz wie Alkohol oder Essen meint, also eine Form des Missbrauchs.

Mehr erfahren →
exceder🔊B2

Verwenden Sie „exceder“, wenn es darum geht, eine Grenze beim persönlichen Verhalten oder Konsum zu überschreiten, also zu viel von etwas zu tun.

Mehr erfahren →
inflar🔊B2

„Inflar“ wird verwendet, wenn etwas künstlich verteuert oder aufgebläht wird, z. B. Preise oder eine Darstellung, die nicht der Realität entspricht.

Mehr erfahren →
magnificar🔊B2

Nutzen Sie „magnificar“, wenn Sie ein Problem oder eine Situation absichtlich wichtiger oder bedeutsamer erscheinen lassen, als sie ist.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

exagerar

/ex-ah-heh-rar//eksaheˈɾaɾ/

verbA2
Verwenden Sie „exagerar“, wenn Sie etwas als größer, besser oder schlimmer darstellen, als es tatsächlich ist, oft im Sinne von maßlos übertreiben.
Ein Mann hält seine Hände sehr weit auseinander, um einen winzigen Fisch auf einem Tisch zu beschreiben.

Beispiele

No exageres, solo llegamos cinco minutos tarde.

Übertreib nicht, wir sind nur fünf Minuten zu spät.

Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.

Mein Großvater übertreibt immer die Größe der Fische, die er fängt.

Creo que estás exagerando la importancia de ese problema.

Ich glaube, du übertreibst die Bedeutung dieses Problems.

Ein freundliches regelmäßiges Verb

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben, die auf '-ar' enden. Keine seltsamen Rechtschreibänderungen zu merken.

Verwendung mit 'que'

Wenn du sagen möchtest 'zu übertreiben, dass...', benutze einfach 'que' gefolgt von deinem Satz, wie: 'Exagera que es el mejor' (Er übertreibt, dass er der Beste ist).

Die 'h'-Verwechslung

Fehler:Es mit einem 'h' zu schreiben (exahgerar).

Korrektur: Benutze immer 'g'. Denk an das englische Wort 'exaggerate', um den 'g'-Laut zu erinnern, aber benutze nur ein 'g' im Spanischen.

abusar

/a-boo-SAR//aβuˈsaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „abusar“, wenn das Übertreiben den übermäßigen Konsum einer Substanz wie Alkohol oder Essen meint, also eine Form des Missbrauchs.
Eine Person sitzt an einem Tisch, umgeben von vielen leeren Tellern und mehreren halb aufgegessenen Kuchen.

Beispiele

No es bueno abusar del alcohol.

Es ist nicht gut, es mit Alkohol zu übertreiben.

He abusado un poco de los dulces esta Navidad.

Ich habe es dieses Weihnachten mit den Süßigkeiten ein wenig übertrieben.

Si abusas del café, no podrás dormir.

Wenn du zu viel Kaffee trinkst, wirst du nicht schlafen können.

Verwendung von 'de' mit Substanzen

Wenn du über Essen oder Trinken sprichst, füge immer 'de' + den Gegenstand hinzu: 'abusar del chocolate'.

exceder

/ek-seh-DEHR//ekseˈðeɾ/

verbB2
Verwenden Sie „exceder“, wenn es darum geht, eine Grenze beim persönlichen Verhalten oder Konsum zu überschreiten, also zu viel von etwas zu tun.
Ein kleines Tier sitzt neben einem Haufen Obst, der viel größer ist als es selbst, und hält ein halb gegessenes Stück.

Beispiele

Se excedió con la comida en la fiesta.

Er hat es mit dem Essen auf der Party übertrieben.

Perdona, me excedí con mis comentarios de ayer.

Entschuldige, ich bin gestern mit meinen Kommentaren zu weit gegangen.

No te excedas trabajando; necesitas descansar.

Übertreibe es nicht mit der Arbeit; du musst dich ausruhen.

Die 'Selbst'-Form

Wenn du die 'se'-Form (reflexiv) verwendest, bedeutet das, dass jemand persönlich über die Stränge schlägt. Normalerweise folgt darauf 'en' oder 'con', um zu sagen, was übertrieben wurde.

Das 'en' fehlt

Fehler:Sagen: 'Se excedió la sal'.

Korrektur: Sage 'Se excedió CON la sal' oder 'Se excedió EN el uso de la sal'.

inflar

/een-FLAHR//inˈflaɾ/

verbB2
„Inflar“ wird verwendet, wenn etwas künstlich verteuert oder aufgebläht wird, z. B. Preise oder eine Darstellung, die nicht der Realität entspricht.
Ein einzelner Laib Brot liegt auf einem sehr großen, wachsenden Haufen goldener Münzen.

Beispiele

La tienda infló los precios antes del Black Friday.

Der Laden hat die Preise vor dem Black Friday erhöht.

Siempre infla sus historias para parecer más interesante.

Er übertreibt seine Geschichten immer, um interessanter zu wirken.

El candidato fue criticado por inflar su currículum.

Der Kandidat wurde kritisiert, weil er seinen Lebenslauf aufgeblasen (übertrieben) hatte.

Abstrakte Inflation

Genau wie im Deutschen kann man dasselbe Wort für Luft und für Zahlen verwenden. Es ist eine direkte konzeptionelle Brücke!

Wörtliche Übersetzung von 'Übertreiben'

Fehler:Él infla sus cuentos.

Korrektur: Obwohl 'inflar' funktioniert, ist 'exagerar' oft präziser, wenn es darum geht, zu lügen oder eine Geschichte besser darzustellen, als sie war.

magnificar

/mahg-nee-fee-KAHR//maɣnifiˈkaɾ/

verbB2
Nutzen Sie „magnificar“, wenn Sie ein Problem oder eine Situation absichtlich wichtiger oder bedeutsamer erscheinen lassen, als sie ist.
Eine kleine Wasserpfütze auf dem Boden, auf die eine Person zeigt und mit extremer Schockreaktion reagiert, als wäre es ein riesiger Ozean.

Beispiele

No deberías magnificar tus pequeños errores.

Du solltest deine kleinen Fehler nicht übertreiben.

La prensa suele magnificar los escándalos de los famosos.

Die Presse neigt dazu, die Skandale von Prominenten zu übertreiben.

Si magnificas el problema, te sentirás más estresado.

Wenn du das Problem übertreibst, wirst du dich gestresster fühlen.

Figurative Bedeutung

Wenn es für Probleme oder Gefühle verwendet wird, deutet es darauf hin, dass jemand die Dinge größer oder schlimmer erscheinen lässt, als sie wirklich sind.

Verwendung von 'Magnificar' für Lob

Fehler:Magnificaron su trabajo. (gemeint ist 'sie haben die Qualität seiner Arbeit übertrieben dargestellt')

Korrektur: Dies kann manchmal negativ klingen (als hätten sie seine Arbeit übertrieben dargestellt). Wenn du Lob meinst, ist 'ensalzar' oder 'destacar' klarer.

Verwechslung von „exagerar“ und „abusar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „exagerar“ (etwas größer darstellen) und „abusar“ (zu viel von etwas konsumieren). Achten Sie darauf, ob Sie eine falsche Darstellung oder einen übermäßigen Konsum meinen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.