Inklingo

Wie sagt man "umgestalten" auf Spanisch

German → Spanisch

reformar

/rreh-for-MAR//refoɾˈmaɾ/

VerbB1Standard
Verwenden Sie 'reformar', wenn Sie physische Räume oder Gebäude umgestalten, also bauliche Veränderungen vornehmen möchten.
Ein Raum mit frischer, heller Farbe an einer Wand und einer Person, die eine Farbrolle hält.

Beispiele

Queremos reformar la cocina el próximo verano.

Wir wollen nächsten Sommer die Küche renovieren.

Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.

Sie haben das alte Theater umgestaltet und jetzt ist es ein Kulturzentrum.

Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.

Es ist billiger, dieses Haus zu renovieren, als ein neues zu kaufen.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt den Standardregeln für alle Verben, die auf -ar enden. Keine überraschenden Rechtschreibänderungen hier!

Reformar vs. Renovar

Fehler:Die Verwendung von 'renovar', wenn Sie meinen, dass Wände eingerissen werden. Im Deutschen verwenden wir 'renovieren' für beide Fälle, aber im Spanischen gibt es einen Unterschied.

Korrektur: Verwenden Sie 'reformar' für strukturelle oder physische Änderungen an einem Gebäude; verwenden Sie 'renovar' für Dinge wie die Erneuerung eines Reisepasses oder das Auffrischen eines Aussehens ohne Bauarbeiten.

renovar

/reh-noh-BAR//renoˈbaɾ/

VerbB1Standard
Nutzen Sie 'renovar' für die Erneuerung oder Auffrischung von Innenräumen und Flächen, oft ohne größere bauliche Eingriffe.
Eine Person streicht eine abgenutzte Holzwand mit einer hellen, frischen Schicht blauer Farbe.

Beispiele

Vamos a renovar la cocina este verano.

Wir werden die Küche diesen Sommer renovieren.

La oficina necesita renovar sus equipos informáticos.

Das Büro muss seine Computerausrüstung ersetzen.

Han renovado todo el mobiliario del hotel.

Sie haben die gesamte Möblierung im Hotel ersetzt.

Renovar vs Reformar

In Spanien wird 'reformar' oft für strukturelle Änderungen in einem Haus verwendet, während sich 'renovar' darauf konzentriert, Dinge wieder neu oder modern aussehen zu lassen.

Verwechslung mit 'Remodel'

Fehler:Voy a remodelar mi cuarto.

Korrektur: Obwohl 'remodelar' existiert, sind 'renovar' oder 'reformar' im natürlichen Spanisch für Wohnprojekte viel gebräuchlicher.

transformar

/trahns-for-MAHR//tɾansfoɾˈmaɾ/

VerbB1Standard
Setzen Sie 'transformar' für eine grundlegende Verwandlung oder Veränderung ein, die nicht auf physische Räume beschränkt ist.
Eine grüne Raupe auf einem Blatt, die sich in einen bunten Schmetterling mit leuchtenden Flügeln verwandelt.

Beispiele

El artista quiere transformar el metal en una obra de arte.

Der Künstler möchte das Metall in ein Kunstwerk verwandeln.

Las nuevas tecnologías van a transformar nuestra manera de vivir.

Neue Technologien werden unsere Lebensweise verändern.

Ella logró transformar su pequeño negocio en una gran empresa.

Sie schaffte es, ihr kleines Unternehmen in ein großes umzuwandeln.

Die „Ergebnis“-Verbindung

Wenn man etwas in etwas anderes verwandelt, verwendet das Spanische immer das Wort 'en' (was 'in' bedeutet). Beispiel: 'Transformar A en B'.

Persönlich machen

Wenn sich jemand selbst verändert (wie eine Figur in einem Film oder eine Person, die ihr Leben ändert), fügt man 'se' am Ende hinzu: 'transformarse'.

Falsches Verbindungswort

Fehler:Transformar algo a otra cosa.

Korrektur: Transformar algo en otra cosa. Benutze 'en', um die neue Form anzuzeigen, die etwas annimmt.

Verwechslung von 'reformar' und 'renovar'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'reformar' und 'renovar'. 'Reformar' impliziert oft größere bauliche Änderungen an einem Raum, während 'renovar' eher eine Auffrischung oder Modernisierung bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.