Wie sagt man "unbesetzt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unbesetzt” ist “disponibles” — verwenden Sie „disponibles“, wenn es um Dinge oder Plätze geht, die aktuell frei sind und genutzt werden können, wie z.B. freie Sitze in einem Kino oder verfügbare Tische in einem Restaurant.
disponibles
dees-poh-NEE-blehsdis.poˈni.bles

Beispiele
Los asientos de la primera fila no están disponibles.
Die Plätze in der ersten Reihe sind nicht verfügbar.
¿Están ustedes disponibles para una reunión hoy?
Habt ihr heute Zeit für ein Meeting?
Hay muchas opciones disponibles en el menú.
Auf der Speisekarte stehen viele verfügbare Optionen.
Angleichung der Zahl
Im Spanischen müssen beschreibende Wörter (Adjektive) in der Zahl mit den Dingen übereinstimmen, auf die sie sich beziehen. Da dieses Wort auf 's' endet, verwenden Sie es nur, wenn Sie über zwei oder mehr Personen oder Objekte sprechen.
Eine Form für alle
Im Gegensatz zu vielen spanischen Wörtern, die sich je nach Geschlecht ändern (z. B. für eine Gruppe von Männern oder Frauen), bleibt dieses Wort genau gleich, egal ob Sie über eine gemischte Gruppe, nur Männer oder nur Frauen sprechen.
Das 's' vergessen
Fehler: “Los libros están disponible.”
Korrektur: Los libros están disponibles. Da 'libros' (Bücher) mehr als eins ist, muss auch 'disponible' durch Hinzufügen eines 's' in die Mehrzahl gesetzt werden.
libre
LEE-brehˈli.βɾe

Beispiele
Disculpe, ¿está libre esta silla?
Entschuldigung, ist dieser Stuhl frei?
El taxi tiene la luz verde, así que está libre.
Das Taxi hat das grüne Licht an, es ist also frei (verfügbar).
No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.
Ich kann dir jetzt nicht helfen, ich bin nicht frei (habe keine Zeit).
Die häufigste Verwechslung: 'Libre' vs. 'Gratis'
Fehler: “El café es libre.”
Korrektur: El café es gratis. Verwenden Sie 'libre' für Dinge, die verfügbar oder nicht besetzt sind (wie ein Tisch). Verwenden Sie 'gratis' für Dinge, die nichts kosten.
vacante
ba-KAN-tehbaˈkante

Beispiele
Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.
Dieser Sitz ist frei, du kannst dich dort hinsetzen.
El cargo de director sigue vacante después de tres meses.
Die Stelle des Direktors bleibt nach drei Monaten unbesetzt.
Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.
Wir suchen freie Immobilien für das neue Projekt.
Keine Geschlechtsänderung
Dieses Adjektiv bleibt für Männer und Frauen gleich. Man sagt 'el puesto vacante' und 'la plaza vacante'.
Nicht 'Vacanta' sagen
Fehler: “Versuch, es feminin zu machen, indem das 'e' in 'a' geändert wird.”
Korrektur: Wörter, die im Spanischen auf 'e' enden, ändern sich oft nicht nach dem Geschlecht. Es ist immer 'vacante'.
vacío
Beispiele
El vaso estaba vacío después de que bebí todo.
Das Glas war leer, nachdem ich alles getrunken hatte.
Häufige Verwechslung: libre vs. disponible
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


