Inklingo

Wie sagt man "unbesetzt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunbesetztist disponiblesverwenden Sie „disponibles“, wenn es um Dinge oder Plätze geht, die aktuell frei sind und genutzt werden können, wie z.B. freie Sitze in einem Kino oder verfügbare Tische in einem Restaurant.

disponibles🔊A2

Verwenden Sie „disponibles“, wenn es um Dinge oder Plätze geht, die aktuell frei sind und genutzt werden können, wie z.B. freie Sitze in einem Kino oder verfügbare Tische in einem Restaurant.

Mehr erfahren →
libre🔊A1

„Libre“ wird oft verwendet, um eine allgemeine Verfügbarkeit oder Freiheit anzuzeigen, besonders bei persönlichen Gegenständen oder wenn man jemanden fragt, ob ein Platz frei ist.

Mehr erfahren →
vacante🔊B1

Nutzen Sie „vacante“, wenn Sie einen freien Posten, eine unbesetzte Stelle (z.B. im Berufsleben) oder einen nicht besetzten Sitzplatz meinen, der explizit zur Besetzung freigegeben ist.

Mehr erfahren →
vacíoA1

„Vacío“ beschreibt einen Zustand des Fehlens von Inhalt oder Füllung, wie ein leeres Glas oder ein unbewohntes Haus. Es ist weniger auf die Verfügbarkeit von Sitzplätzen bezogen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

disponibles

dees-poh-NEE-blehsdis.poˈni.bles

AdjektivA2
Verwenden Sie „disponibles“, wenn es um Dinge oder Plätze geht, die aktuell frei sind und genutzt werden können, wie z.B. freie Sitze in einem Kino oder verfügbare Tische in einem Restaurant.
Ein farbenfrohes Schild mit der Aufschrift „Offen“, das an einer Ladentür hängt und anzeigt, dass das Geschäft für Kunden bereit ist.

Beispiele

Los asientos de la primera fila no están disponibles.

Die Plätze in der ersten Reihe sind nicht verfügbar.

¿Están ustedes disponibles para una reunión hoy?

Habt ihr heute Zeit für ein Meeting?

Hay muchas opciones disponibles en el menú.

Auf der Speisekarte stehen viele verfügbare Optionen.

Angleichung der Zahl

Im Spanischen müssen beschreibende Wörter (Adjektive) in der Zahl mit den Dingen übereinstimmen, auf die sie sich beziehen. Da dieses Wort auf 's' endet, verwenden Sie es nur, wenn Sie über zwei oder mehr Personen oder Objekte sprechen.

Eine Form für alle

Im Gegensatz zu vielen spanischen Wörtern, die sich je nach Geschlecht ändern (z. B. für eine Gruppe von Männern oder Frauen), bleibt dieses Wort genau gleich, egal ob Sie über eine gemischte Gruppe, nur Männer oder nur Frauen sprechen.

Das 's' vergessen

Fehler:Los libros están disponible.

Korrektur: Los libros están disponibles. Da 'libros' (Bücher) mehr als eins ist, muss auch 'disponible' durch Hinzufügen eines 's' in die Mehrzahl gesetzt werden.

libre

LEE-brehˈli.βɾe

AdjektivA1
„Libre“ wird oft verwendet, um eine allgemeine Verfügbarkeit oder Freiheit anzuzeigen, besonders bei persönlichen Gegenständen oder wenn man jemanden fragt, ob ein Platz frei ist.
Ein leerer Holzstuhl, der an einem kleinen runden Cafétisch in einer sonnigen Umgebung steht und zeigt, dass der Platz frei und unbesetzt ist.

Beispiele

Disculpe, ¿está libre esta silla?

Entschuldigung, ist dieser Stuhl frei?

El taxi tiene la luz verde, así que está libre.

Das Taxi hat das grüne Licht an, es ist also frei (verfügbar).

No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.

Ich kann dir jetzt nicht helfen, ich bin nicht frei (habe keine Zeit).

Die häufigste Verwechslung: 'Libre' vs. 'Gratis'

Fehler:El café es libre.

Korrektur: El café es gratis. Verwenden Sie 'libre' für Dinge, die verfügbar oder nicht besetzt sind (wie ein Tisch). Verwenden Sie 'gratis' für Dinge, die nichts kosten.

vacante

ba-KAN-tehbaˈkante

AdjektivB1
Nutzen Sie „vacante“, wenn Sie einen freien Posten, eine unbesetzte Stelle (z.B. im Berufsleben) oder einen nicht besetzten Sitzplatz meinen, der explizit zur Besetzung freigegeben ist.
Eine leere Parkbank in einem sonnigen Park.

Beispiele

Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.

Dieser Sitz ist frei, du kannst dich dort hinsetzen.

El cargo de director sigue vacante después de tres meses.

Die Stelle des Direktors bleibt nach drei Monaten unbesetzt.

Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.

Wir suchen freie Immobilien für das neue Projekt.

Keine Geschlechtsänderung

Dieses Adjektiv bleibt für Männer und Frauen gleich. Man sagt 'el puesto vacante' und 'la plaza vacante'.

Nicht 'Vacanta' sagen

Fehler:Versuch, es feminin zu machen, indem das 'e' in 'a' geändert wird.

Korrektur: Wörter, die im Spanischen auf 'e' enden, ändern sich oft nicht nach dem Geschlecht. Es ist immer 'vacante'.

vacío

AdjektivA1
„Vacío“ beschreibt einen Zustand des Fehlens von Inhalt oder Füllung, wie ein leeres Glas oder ein unbewohntes Haus. Es ist weniger auf die Verfügbarkeit von Sitzplätzen bezogen.

Beispiele

El vaso estaba vacío después de que bebí todo.

Das Glas war leer, nachdem ich alles getrunken hatte.

Häufige Verwechslung: libre vs. disponible

Lernenende verwechseln oft „libre“ und „disponible“. „Libre“ ist allgemeiner und kann auch persönliche Freiheit bedeuten, während „disponible“ sich stärker auf die Verfügbarkeit von Dingen oder Plätzen für eine Nutzung bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.