Wie sagt man "verbleiben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verbleiben” ist “quedan” — verwenden Sie „quedan“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass noch eine bestimmte Menge von etwas vorhanden ist oder übrig geblieben ist..
quedan
KAY-dahn/ˈkeðan/

Beispiele
Solo quedan tres galletas en el plato.
Es bleiben nur noch drei Kekse auf dem Teller übrig.
Después de la liquidación, quedan pocos productos.
Nach dem Ausverkauf verbleiben nur noch wenige Produkte.
Nos quedan dos horas para terminar el trabajo.
Uns bleiben noch zwei Stunden, um die Arbeit zu beenden. (Wörtlich: Zwei Stunden verbleiben uns...)
Struktur ähnlich wie bei 'Gustar'
Wenn man über Zeit oder Gegenstände spricht, die 'uns verbleiben', verwendet das Spanische ein indirektes Pronomen (wie 'nos') vor 'quedan'. Der verbleibende Gegenstand ist das eigentliche Subjekt.
Verwechslung von 'quedan' und 'hay'
Fehler: “Die Verwendung von 'quedan', wenn man einfach zum ersten Mal meint, dass etwas 'existiert' ('es gibt').”
Korrektur: Verwenden Sie 'hay' (es gibt), um etwas Neues einzuführen, und 'quedan' (es sind noch/es bleibt übrig), um zu betonen, was nach dem Wegnehmen von etwas anderem noch vorhanden ist.
faltan
FAHL-tahn/ˈfal.tan/

Beispiele
Faltan solo diez páginas para terminar el libro.
Es fehlen nur noch zehn Seiten, um das Buch zu beenden.
¡Faltan cinco minutos para que empiece la película!
Es fehlen noch fünf Minuten, bis der Film beginnt!
Herunterzählen
Wenn man die Zeit herunterzählt, verwenden Sie 'faltar' immer in der dritten Person. Wenn die Zeiteinheit im Plural steht (Minuten, Stunden, Tage), verwenden Sie 'faltan'.
seguir
/seh-GEER//seˈɣiɾ/

Beispiele
¿Sigues enojado conmigo?
Bist du immer noch wütend auf mich?
Sigo sin entender el problema.
Ich verstehe das Problem immer noch nicht.
A pesar del tratamiento, el paciente sigue enfermo.
Trotz der Behandlung ist der Patient immer noch krank.
Die spanische Art, 'immer noch' zu sagen
Obwohl 'todavía' auch 'immer noch' bedeutet, ist die Verwendung von 'seguir' eine sehr häufige und natürliche Art zu sagen, dass sich eine Situation oder ein Gefühl nicht geändert hat. Es betont die Fortdauer des Zustands.
Das 'sin' vergessen
Fehler: “Sigo no entiendo.”
Korrektur: Sigo sin entender. Wenn man etwas 'immer noch nicht' tut, lautet das Muster 'seguir sin + [Grundform des Verbs]'.
Häufige Verwechslung: „quedan“ vs. „faltan“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


