Wie sagt man "fortsetzen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fortsetzen” ist “seguir” — verwenden Sie „seguir“, wenn Sie eine Aktivität oder einen Prozess ohne Unterbrechung oder als natürliche Fortsetzung einer vorherigen Handlung meinen.
seguir
seh-GEERseˈɣiɾ

Beispiele
Si sigues trabajando así, tendrás mucho éxito.
Wenn Sie so weiterarbeiten, werden Sie sehr erfolgreich sein.
La fiesta siguió hasta las cinco de la mañana.
Die Party ging bis fünf Uhr morgens weiter.
Perdón por la interrupción, por favor, sigue.
Entschuldigung für die Unterbrechung, bitte fahren Sie fort.
Die Formel für 'Weitermachen'
Ein super nützliches Muster ist 'seguir + [Verb in -ando/-iendo Form]'. Es ist die natürlichste Art zu sagen, dass man etwas 'weiterhin tut'. Zum Beispiel bedeutet 'Sigo pensando en ello' 'Ich denke weiterhin darüber nach'.
Verwendung der falschen Verbform
Fehler: “Sigo a estudiar mucho.”
Korrektur: Sigo estudiando mucho. Nach 'seguir' (wenn es 'weitermachen' bedeutet), benötigen Sie die '-ando'- oder '-iendo'-Form des nächsten Verbs, nicht seine Grundform.
proseguir
pro-seh-GHEERpɾoseˈɣiɾ

Beispiele
Debemos proseguir con la investigación a pesar de los problemas.
Wir müssen die Untersuchung trotz der Probleme fortsetzen.
Tras un breve descanso, prosiguieron su camino hacia la cima.
Nach einer kurzen Pause setzten sie ihren Weg zum Gipfel fort.
El juez ordenó proseguir el juicio mañana por la mañana.
Der Richter ordnete an, dass der Prozess morgen früh fortgesetzt wird.
Der Wechsel von 'E' zu 'I'
Dieses Verb ist knifflig! In vielen Formen ändert sich das mittlere 'e' zu 'i' (wie bei 'prosigo' oder 'prosigues'). Dies geschieht im Präsens und in einigen Vergangenheitsformen.
Verwendung von 'con' nach dem Verb
Du kannst dieses Verb mit einer Sache, die du fortsetzt, verbinden (proseguir la tarea) oder 'con' verwenden (proseguir con la tarea). Beides ist korrekt.
Verwechslung mit 'seguir'
Fehler: “Proseguí a mi hermano a la cocina.”
Korrektur: Seguí a mi hermano a la cocina. Verwende 'proseguir' für das Fortsetzen einer Aufgabe oder Reise, aber 'seguir', um jemandem physisch zu folgen.
Falsche Schreibweise in der Vergangenheitsform
Fehler: “Él proseguió el trabajo.”
Korrektur: Él prosiguió el trabajo. Denk daran, dass sich das 'e' in den Formen für 'er/sie' und 'sie' in der Vergangenheit (Pretérito Indefinido) zu 'i' ändert.
reanudar
reh-ah-noo-darreanuˈðar

Beispiele
Vamos a reanudar la reunión en diez minutos.
Wir werden das Meeting in zehn Minuten wieder aufnehmen.
El árbitro decidió reanudar el partido cuando dejó de llover.
Der Schiedsrichter entschied, das Spiel wieder anzupfeifen, als es aufhörte zu regnen.
Tras las vacaciones, la empresa reanudó su actividad habitual.
Nach den Feiertagen nahm das Unternehmen seine übliche Tätigkeit wieder auf.
Aktion vs. Zustand
Verwenden Sie 'reanudar', wenn Sie den genauen Moment betonen möchten, in dem eine Aktion nach einer Unterbrechung wieder beginnt. Es benötigt immer ein Objekt (man reanudar 'etwas'). Im Deutschen wird dies oft mit 'wieder aufnehmen' oder 'fortsetzen' ausgedrückt, wobei das Objekt direkt folgt.
Regelmäßige Konjugation
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, was die Konjugation in allen Formen sehr vorhersehbar macht. Ähnlich wie im Deutschen bei regelmäßigen Verben auf '-en'.
Der Falsche Freund 'resumir'
Fehler: “Verwendung von 'resumir' im Sinne von 'wieder aufnehmen'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'reanudar' für 'wieder aufnehmen'. 'Resumir' bedeutet im Spanischen 'zusammenfassen' (eine kurze Version geben).
Verwechslung von „seguir“ und „reanudar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


