Inklingo

Wie sagt man "wieder aufnehmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwieder aufnehmenist retomarverwenden Sie 'retomar', wenn Sie eine Aktivität, eine Arbeit oder eine Besprechung nach einer kurzen Pause, wie z. B. einer Mittagspause, wieder aufnehmen möchten..

retomar🔊B1

Verwenden Sie 'retomar', wenn Sie eine Aktivität, eine Arbeit oder eine Besprechung nach einer kurzen Pause, wie z. B. einer Mittagspause, wieder aufnehmen möchten.

Mehr erfahren →
reanudar🔊B1

Nutzen Sie 'reanudar', um den Beginn einer Aktivität oder eines Prozesses nach einer beliebigen Unterbrechung zu beschreiben, oft bei formelleren oder längeren Pausen.

Mehr erfahren →
reiniciar🔊B1

Setzen Sie 'reiniciar' ein, wenn eine Aktivität oder ein Prozess von Neuem beginnt, oft nach einem technischen Problem, einer Störung oder einer vollständigen Unterbrechung.

Mehr erfahren →
proseguir🔊B2

Verwenden Sie 'proseguir', um das Fortsetzen einer Handlung oder Untersuchung zu betonen, insbesondere wenn Hindernisse überwunden werden müssen.

Mehr erfahren →
reabrir🔊B2

Nutzen Sie 'reabrir' spezifisch, wenn ein Fall (juristisch oder ermittlungstechnisch), eine Debatte oder eine Diskussion nach einer Schließung oder Unterbrechung wieder geöffnet wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

retomar

/reh-toh-mar//re.toˈmaɾ/

verbB1allgemein
Verwenden Sie 'retomar', wenn Sie eine Aktivität, eine Arbeit oder eine Besprechung nach einer kurzen Pause, wie z. B. einer Mittagspause, wieder aufnehmen möchten.
Ein halb gestrickter Schal mit zwei Stricknadeln, die auf einem Wollknäuel ruhen, bereit, wieder aufgenommen zu werden.

Beispiele

Después del almuerzo, vamos a retomar la reunión.

Nach dem Mittagessen werden wir das Meeting wieder aufnehmen.

He decidido retomar mis clases de piano.

Ich habe beschlossen, meine Klavierstunden wieder aufzunehmen.

Es el momento perfecto para retomar aquel proyecto que abandonamos.

Es ist der perfekte Moment, um das Projekt, das wir aufgegeben haben, wieder aufzugreifen.

„Retomar“ ohne Präpositionen verwenden

Im Gegensatz zu einigen deutschen Ausdrücken wie „zurück zu etwas kommen“, setzt man das, was man wieder aufnimmt, direkt nach „retomar“ ohne zusätzliche Wörter.

Ein regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt genau demselben Muster wie „hablar“ oder „tomar“, was seine Endungen sehr vorhersehbar macht.

Die „resumir“-Falle

Fehler:„resumir“ verwenden, wenn man „resume“ (wieder aufnehmen) meint.

Korrektur: Verwenden Sie „retomar“ für das Wiederbeginnen; „resumir“ bedeutet nur „zusammenfassen“ (eine kurze Version machen).

reanudar

/reh-ah-noo-dar//reanuˈðar/

verbB1allgemein
Nutzen Sie 'reanudar', um den Beginn einer Aktivität oder eines Prozesses nach einer beliebigen Unterbrechung zu beschreiben, oft bei formelleren oder längeren Pausen.
Ein Kind nimmt einen Pinsel auf, um nach einer Pause ein buntes Bild einer Sonne auf einer Leinwand fertig zu malen.

Beispiele

Vamos a reanudar la reunión en diez minutos.

Wir werden das Meeting in zehn Minuten wieder aufnehmen.

El árbitro decidió reanudar el partido cuando dejó de llover.

Der Schiedsrichter entschied, das Spiel wieder anzupfeifen, als es aufhörte zu regnen.

Tras las vacaciones, la empresa reanudó su actividad habitual.

Nach den Feiertagen nahm das Unternehmen seine übliche Tätigkeit wieder auf.

Aktion vs. Zustand

Verwenden Sie 'reanudar', wenn Sie den genauen Moment betonen möchten, in dem eine Aktion nach einer Unterbrechung wieder beginnt. Es benötigt immer ein Objekt (man reanudar 'etwas'). Im Deutschen wird dies oft mit 'wieder aufnehmen' oder 'fortsetzen' ausgedrückt, wobei das Objekt direkt folgt.

Regelmäßige Konjugation

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, was die Konjugation in allen Formen sehr vorhersehbar macht. Ähnlich wie im Deutschen bei regelmäßigen Verben auf '-en'.

Der Falsche Freund 'resumir'

Fehler:Verwendung von 'resumir' im Sinne von 'wieder aufnehmen'.

Korrektur: Verwenden Sie 'reanudar' für 'wieder aufnehmen'. 'Resumir' bedeutet im Spanischen 'zusammenfassen' (eine kurze Version geben).

reiniciar

/rrey-nee-syahr//reiniˈsjaɾ/

verbB1allgemein
Setzen Sie 'reiniciar' ein, wenn eine Aktivität oder ein Prozess von Neuem beginnt, oft nach einem technischen Problem, einer Störung oder einer vollständigen Unterbrechung.
Eine Person legt eine Nadel wieder auf eine Vinylplatte, um die Musik erneut zu starten.

Beispiele

Después de la lluvia, reiniciaron el partido de tenis.

Nach dem Regen nahmen sie das Tennisspiel wieder auf.

Decidieron reiniciar su relación después de meses separados.

Sie beschlossen, ihre Beziehung nach monatelanger Trennung neu zu beginnen.

Es momento de reiniciar la búsqueda de empleo.

Es ist Zeit, die Jobsuche neu zu beginnen.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du etwas mit einer Person 'neu beginnst' (wie eine Beziehung), benötigst du kein 'a', es sei denn, die Person ist das direkte Ziel der Handlung. Normalerweise beginnt man 'la relación' neu, nicht die Person.

proseguir

/pro-seh-GHEER//pɾoseˈɣiɾ/

verbB2formell
Verwenden Sie 'proseguir', um das Fortsetzen einer Handlung oder Untersuchung zu betonen, insbesondere wenn Hindernisse überwunden werden müssen.
Ein Wanderer mit Rucksack geht auf einem gewundenen Feldweg durch eine sonnige grüne Wiese vorwärts.

Beispiele

Debemos proseguir con la investigación a pesar de los problemas.

Wir müssen die Untersuchung trotz der Probleme fortsetzen.

Tras un breve descanso, prosiguieron su camino hacia la cima.

Nach einer kurzen Pause setzten sie ihren Weg zum Gipfel fort.

El juez ordenó proseguir el juicio mañana por la mañana.

Der Richter ordnete an, dass der Prozess morgen früh fortgesetzt wird.

Der Wechsel von 'E' zu 'I'

Dieses Verb ist knifflig! In vielen Formen ändert sich das mittlere 'e' zu 'i' (wie bei 'prosigo' oder 'prosigues'). Dies geschieht im Präsens und in einigen Vergangenheitsformen.

Verwendung von 'con' nach dem Verb

Du kannst dieses Verb mit einer Sache, die du fortsetzt, verbinden (proseguir la tarea) oder 'con' verwenden (proseguir con la tarea). Beides ist korrekt.

Verwechslung mit 'seguir'

Fehler:Proseguí a mi hermano a la cocina.

Korrektur: Seguí a mi hermano a la cocina. Verwende 'proseguir' für das Fortsetzen einer Aufgabe oder Reise, aber 'seguir', um jemandem physisch zu folgen.

Falsche Schreibweise in der Vergangenheitsform

Fehler:Él proseguió el trabajo.

Korrektur: Él prosiguió el trabajo. Denk daran, dass sich das 'e' in den Formen für 'er/sie' und 'sie' in der Vergangenheit (Pretérito Indefinido) zu 'i' ändert.

reabrir

/ray-ah-breer//re.aˈβɾiɾ/

verbB2spezifisch (juristisch, administrativ)
Nutzen Sie 'reabrir' spezifisch, wenn ein Fall (juristisch oder ermittlungstechnisch), eine Debatte oder eine Diskussion nach einer Schließung oder Unterbrechung wieder geöffnet wird.
Eine Person öffnet einen dicken Ordner auf einem Holztisch.

Beispiele

El juez decidió reabrir el caso tras encontrar nuevas pruebas.

Der Richter entschied, den Fall nach neuen Beweisen wieder aufzunehmen.

Esas palabras reabrieron viejas heridas en la familia.

Diese Worte rissen alte Wunden in der Familie wieder auf.

Abstrakte Verwendung

Wenn 'reabrir' für abstrakte Dinge wie Gefühle oder Debatten verwendet wird, impliziert es fast immer, dass etwas Negatives oder Schwieriges aus der Vergangenheit zurückkehrt.

Verwechslung von 'retomar' und 'reanudar'

Häufig werden 'retomar' und 'reanudar' synonym verwendet, obwohl 'retomar' eher eine kurze Pause (z.B. Mittagspause) impliziert, während 'reanudar' generell jede Art von Unterbrechung abdecken kann. Achten Sie auf den Kontext der Pause.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.