Wie sagt man "verdauen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verdauen” ist “digerir” — verwenden Sie 'digerir', wenn es um den Prozess der Nahrung im Magen geht, also die körperliche Verdauung..
digerir
/dee-heh-reer//dixeˈɾiɾ/

Beispiele
Como despacio para digerir bien la comida.
Ich esse langsam, um die Nahrung gut zu verdauen.
Las manzanas son muy fáciles de digerir.
Äpfel sind sehr leicht zu verdauen.
Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.
Mein Körper kann Milch nicht gut verdauen.
Der Wechsel 'E' zu 'IE' und 'I'
Dieses Verb ist ein kleiner Gestaltwandler. Im Präsens wird das 'e' zu 'ie' (digiero), aber im Präteritum oder in der Verlaufsform kann es zu einem einfachen 'i' schrumpfen (digirió, digiriendo).
Gerundiumsänderung
Wenn du 'verdauend' sagen möchtest, ändert sich das 'e' in der Mitte immer zu 'i': digiriendo.
Das 'i' im Präteritum vergessen
Fehler: “Él digerió la comida.”
Korrektur: Él digirió la comida. (Wenn du über 'er' oder 'sie' im Präteritum sprichst, muss sich das mittlere 'e' zu 'i' ändern.)
asimilar
/ah-see-mee-lar//asimiˈlaɾ/

Beispiele
El cuerpo no asimila bien las vitaminas sin agua.
Der Körper nimmt Vitamine ohne Wasser nicht gut auf.
Muchos inmigrantes intentan asimilar las costumbres locales.
Viele Einwanderer versuchen, die lokalen Bräuche zu assimilieren.
Es importante asimilarse a la nueva cultura.
Es ist wichtig, sich in die neue Kultur zu integrieren.
Die reflexive Form
Wenn wir darüber sprechen, dass sich Menschen in eine Gruppe einfügen, fügen wir oft 'se' (asimilarse) hinzu, um zu zeigen, dass die Handlung auf sich selbst angewendet wird.
Die häufigste Verwechslung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

