Inklingo

Wie sagt man "versager" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürversagerist fracasadoverwenden Sie 'fracasado', wenn Sie jemanden als Versager bezeichnen möchten, der generell oder in einem bestimmten Lebensbereich wiederholt gescheitert ist und seine Ziele nicht erreicht hat..

German → Spanisch

fracasado

/fra-ca-sá-do//fɾakaˈsaðo/

SubstantivB2
Verwenden Sie 'fracasado', wenn Sie jemanden als Versager bezeichnen möchten, der generell oder in einem bestimmten Lebensbereich wiederholt gescheitert ist und seine Ziele nicht erreicht hat.
Eine einsame, einfache Zeichentrickfigur sitzt niedergeschlagen auf einem Holzschemel und blickt traurig, während ein einzelner, entleerter roter Ballon in der Nähe auf dem Boden liegt.

Beispiele

No quiero que pienses que soy un fracasado solo por este error.

Ich möchte nicht, dass du denkst, ich sei ein Versager (fracasado) nur wegen dieses Fehlers.

Ella teme convertirse en una fracasada si no consigue ese trabajo.

Sie befürchtet, eine Versagerin (fracasada) zu werden, wenn sie diesen Job nicht bekommt.

Fehlerhafte Genuszuweisung

Fehler:Die Verwendung von 'un fracasado', um sich auf eine Frau zu beziehen.

Korrektur: Wenn Sie dieses Wort als Substantiv für eine Frau verwenden, müssen Sie die weibliche Form verwenden: 'una fracasada'. Dies entspricht der Struktur anderer Substantive, die Berufe oder Personen beschreiben.

paquete

pah-KEH-teh/paˈkete/

SubstantivB2umgangssprachlich
Nutzen Sie 'paquete' umgangssprachlich für jemanden, der ungeschickt, inkompetent oder ein Tollpatsch ist, besonders in Bezug auf eine bestimmte Fähigkeit oder Aktivität.
Eine tollpatschige Person in Sportkleidung, die stolpert und über ihre eigenen Füße fällt, neben einem unberührten Fußball.

Beispiele

No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.

Stell ihn nicht zum Fußballspielen auf, er ist totaler Tollpatsch/eine Niete (paquete).

La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.

Der Film war eine Niete (ein Reinfall), ich habe mich furchtbar gelangweilt.

Verwendung von 'Ser' vs 'Estar'

Da dies eine eher dauerhafte Eigenschaft (inkompetent oder langweilig sein) beschreibt, wird das Verb 'ser' verwendet (z.B. 'es un paquete'). Dies entspricht der Verwendung von 'sein' im Deutschen für Charaktereigenschaften.

quemado

/keh-MAH-doh//keˈmaðo/

SubstantivC1umgangssprachlich
Verwenden Sie 'quemado' für jemanden, der als gescheitert oder erfolglos gilt, oft weil er Chancen verpasst hat oder desinteressiert wirkt.
Eine Cartoon-Figur, die verwirrt aussieht und eine leere, offene Brieftasche verkehrt herum hält, was symbolisiert, betrogen oder Geld verloren zu haben.

Beispiele

Lo invitaron a la fiesta y no fue; ¡qué quemado!

Sie haben ihn zur Party eingeladen und er ist nicht hingegangen; was für ein Versager (quemado)!

Me vendieron un coche dañado, fui un quemado.

Sie haben mir ein beschädigtes Auto verkauft, ich war ein Betrogener.

Als Beleidigung verwendet

Diese Bedeutung wird fast immer als negatives Etikett oder milde Beleidigung verwendet, ähnlich wie jemand als 'Versager' oder 'Enttäuschung' bezeichnet wird.

Verwechslung von 'fracasado' und 'paquete'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'paquete' fälschlicherweise für generelles Scheitern zu verwenden. 'Paquete' beschreibt eher eine momentane Unfähigkeit oder Ungeschicklichkeit, während 'fracasado' ein wiederholtes oder grundsätzliches Scheitern impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.