Inklingo

Wie sagt man "verschicken" auf Spanisch

German → Spanisch

enviar

/en-byar//emˈbjaɾ/

VerbA1
Verwenden Sie 'enviar', wenn Sie einen formelleren oder allgemeineren Kontext des Sendens meinen, z. B. offizielle Dokumente, Nachrichten oder E-Mails.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration einer menschlichen Hand, die sanft eine kleine braune versiegelte Kiste durch die Luft wirft, was den Akt des Sendens eines Gegenstandes symbolisiert.

Beispiele

Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.

Ich muss diesen Bericht vor fünf Uhr nachmittags senden.

¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?

Kannst du mir den Standort über WhatsApp schicken?

El presidente envió un mensaje de paz a la nación.

Der Präsident sandte eine Friedensbotschaft an die Nation.

Unregelmäßige Akzentverschiebung

Dieses Verb ist besonders, da in der Präsensform außer bei 'nosotros' und 'vosotros' die Betonung auf das 'i' verschoben wird (envío, envías), was einen Akzent erfordert. Dadurch klingt es wie drei Silben statt zwei.

Verwendung von Objektpronomen

Wenn Sie etwas an jemanden senden, verwenden Sie ein indirektes Objektpronomen (me, te, le, nos, os, les) direkt vor dem Verb: 'Le envío el libro' (Ich sende ihm/ihr das Buch).

mandar

/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

VerbA1informell
Nutzen Sie 'mandar' für eine informellere Art des Sendens, oft bei persönlichen Nachrichten, Geschenken oder wenn Sie jemandem etwas zukommen lassen.
Eine Zeichentrickhand wirft ein versiegeltes braunes Paket in einen leuchtend roten Briefkasten.

Beispiele

Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.

Ich werde dir eine E-Mail mit den Details senden.

¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?

Kannst du dieses Paket per Expresspost versenden?

Nos mandaron a casa temprano porque llovía.

Sie haben uns früh nach Hause geschickt, weil es regnete.

Direkte/Indirekte Objekte

Wenn Sie etwas (direktes Objekt) an jemanden (indirektes Objekt) senden, funktioniert 'mandar' genauso wie 'geben': 'Le mandé el libro' (Ich habe ihm/ihr das Buch geschickt). Im Deutschen verwenden wir hier das Dativobjekt.

Verwendung von 'Enviar' vs 'Mandar'

Fehler:Ausschließlich 'mandar' zu verwenden, wenn 'enviar' offizieller oder technischer klingen könnte (z. B. beim Senden eines Signals oder eines formellen Dokuments).

Korrektur: Beide sind für E-Mails oder Pakete austauschbar, aber 'enviar' wird manchmal für rein elektronisches/technisches Senden bevorzugt.

Verwechslung von 'enviar' und 'mandar'

Obwohl beide Wörter oft austauschbar verwendet werden können, ist 'enviar' tendenziell etwas formeller und allgemeiner. 'Mandar' wird häufiger in informellen oder persönlichen Kontexten benutzt. Die Wahl hängt oft vom persönlichen Stil und der Situation ab.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.