Wie sagt man "vorladung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorladung” ist “citación” — verwenden Sie „citación“, wenn es sich um eine offizielle oder gerichtliche Vorladung handelt, der Sie Folge leisten müssen..
citación
Beispiele
Recibí una citación del tribunal para comparecer la próxima semana.
Ich erhielt eine gerichtliche Vorladung zur Anhörung in der nächsten Woche.
requerimiento
/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

Beispiele
El requerimiento de la policía llegó por correo certificado.
Die Vorladung der Polizei kam per Einschreiben.
Recibió un requerimiento judicial en su casa.
Er erhielt eine gerichtliche Vorladung bei sich zu Hause.
El banco envió un requerimiento de pago por la deuda.
Die Bank schickte eine formelle Zahlungsaufforderung für die Schuld.
La policía hizo un requerimiento de documentos.
Die Polizei stellte eine formelle Aufforderung zur Vorlage von Dokumenten.
Verben, die folgen
Wenn jemand ein 'requerimiento' ausspricht, möchte er normalerweise, dass du etwas tust. Dies führt oft zur Verwendung des Wortes 'que', gefolgt von der speziellen 'Konjunktiv'-Verbform (der Form für Wünsche und Befehle).
Die rechtliche Tragweite ignorieren
Fehler: “Mi amigo me hizo un requerimiento para ir al cine.”
Korrektur: Mi amigo me pidió ir al cine.
llamamiento
/ya-ma-MYEN-toh//ʎamaˈmjento/

Beispiele
El líder hizo un llamamiento a la unidad del partido.
Der Führer rief zur Einheit der Partei auf.
La organización hizo un llamamiento a la calma.
Die Organisation rief zur Ruhe auf.
El presidente lanzó un llamamiento para ayudar a los refugiados.
Der Präsident startete einen Aufruf zur Hilfe für die Flüchtlinge.
Muchos jóvenes respondieron al llamamiento a filas.
Viele junge Menschen folgten dem Aufruf zu den Waffen.
Substantive auf -miento
Im Spanischen ist das Anhängen von '-miento' an ein Verb eine gängige Methode, um eine Handlung in ein Substantiv umzuwandeln. Zum Beispiel wird aus 'llamar' (rufen) 'llamamiento' (das Rufen oder ein Aufruf).
Immer maskulin
Substantive, die auf '-miento' enden, sind immer maskulin. Du solltest immer 'el' oder 'un' mit diesem Wort verwenden.
Verwendung von 'llamada' stattdessen
Fehler: “Hice una llamada a la paz.”
Korrektur: Hice un llamamiento a la paz. Verwende 'llamada' für einen Anruf oder einen kurzen Ruf, und 'llamamiento' für einen formellen, öffentlichen Aufruf.
Unterscheidung zwischen „citación“ und „requerimiento“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

