Wie sagt man "vorübergehend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorübergehend” ist “temporal” — verwenden Sie 'temporal', wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas nur für eine begrenzte Zeit gilt oder von begrenzter Dauer ist, oft im Gegensatz zu etwas Dauerhaftem.
temporal
tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

Beispiele
Su contrato de trabajo es temporal.
Sein Arbeitsvertrag ist vorübergehend.
La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.
Das Leben ist kurz und unsere Sorgen sind vorübergehend/flüchtig.
El poder temporal del Papa está limitado.
Die zeitliche Macht des Papstes ist begrenzt.
Immer gleich
Da 'temporal' auf '-l' endet, bleibt es immer gleich, unabhängig davon, ob das Substantiv, das es beschreibt, maskulin oder feminin ist (z. B. 'el contrato temporal' und 'la solución temporal').
Vorübergehend vs. Zeit
Fehler: “Verwendung von 'tiempo' anstelle von 'temporal', um 'vorübergehend' zu bedeuten.”
Korrektur: 'Tiempo' bedeutet 'Zeit' oder 'Wetter'. Verwenden Sie 'temporal' oder 'provisional', um etwas zu beschreiben, das nicht permanent ist.
temporalmente
tem-po-ral-MEN-tetempoɾalˈmente

Beispiele
La biblioteca está cerrada temporalmente por reformas.
Die Bibliothek ist wegen Renovierungsarbeiten vorübergehend geschlossen.
Estamos viviendo temporalmente con mis padres mientras buscamos piso.
Wir wohnen vorübergehend bei meinen Eltern, während wir nach einer Wohnung suchen.
El acceso a la página web ha sido suspendido temporalmente.
Der Zugang zur Website wurde vorübergehend gesperrt.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein Adjektiv dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' an ein deutsches Wort. Wenn das Adjektiv 'temporal' (zeitlich, vorübergehend) ist, dann ist 'temporalmente' das Adverb 'vorübergehend'.
Satzstellung
Dieses Wort steht normalerweise nach dem Verb, das es beschreibt (z. B. 'cerrado temporalmente'), aber wenn du betonen möchtest, dass die Situation nur von kurzer Dauer ist, kannst du es an den Satzanfang stellen.
Verwechslung von 'temporal' und 'temporalmente'
Fehler: “La tienda está temporal cerrada.”
Korrektur: La tienda está temporalmente cerrada. 'Temporal' beschreibt eine Sache (der temporäre Laden), während 'temporalmente' beschreibt, wie etwas ist (er ist vorübergehend geschlossen).
pasajero
pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

Beispiele
No te preocupes, es solo un dolor pasajero.
Keine Sorge, es ist nur ein vorübergehender Schmerz.
Fue una moda pasajera de los años noventa.
Es war eine vorübergehende Modeerscheinung der Neunziger.
Adjektivangleichung
Denken Sie daran, dass dieses Wort mit dem Substantiv übereinstimmen muss, das es beschreibt. Wenn Sie eine 'moda' (Mode) beschreiben, verwenden Sie 'pasajera'.
transitorio
trahn-see-TOH-ryohtɾansiˈtoɾjo

Beispiele
Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.
Diese Erleichterung ist nur vorübergehend; wir brauchen eine echte Lösung.
La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.
Glück kann flüchtig sein, wenn wir die Gegenwart nicht schätzen.
Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.
Wir befinden uns in einer Übergangsphase der technologischen Anpassung.
Genus- und Numerusangleichung
Dieses Wort muss mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'transitorio' für maskuline Singularsubstantive und 'transitoria' für feminine Singularsubstantive.
Adjektivstellung
In den meisten Fällen wird dieses Wort nach dem Substantiv platziert, das es beschreibt (z. B. 'un éxito transitorio'), um die vorübergehende Qualität dieser Sache hervorzuheben.
Falsches Genus verwenden
Fehler: “La situación es transitorio.”
Korrektur: La situación es transitoria. Da 'situación' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden.
Adjektiv oder Adverb?
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



