Inklingo

Wie sagt man "vorwand" auf Spanisch

German → Spanisch

excusa

/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

nounA1
Verwenden Sie 'excusa', wenn Sie eine Begründung oder Rechtfertigung für etwas suchen, oft um Verantwortung zu vermeiden.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das neben einer zerbrochenen Vase steht und nervös auf einen kleinen Welpen zeigt, als ob es dem Haustier die Schuld an dem Unfall gäbe.

Beispiele

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

Seine Ausrede, nicht zu kommen, war, dass sein Hund krank war.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Ich habe keine gute Ausrede für meinen Fehler.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Er benutzte den Verkehr als Vorwand, um zu spät zum Treffen zu kommen.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'excusa' immer ein feminines Wort ist, daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden: 'una excusa ridícula'.

máscara

nounB2
Nutzen Sie 'máscara', wenn Sie eine Fassade oder ein aufgesetztes Auftreten beschreiben, das dazu dient, wahre Gefühle oder Absichten zu verbergen.

Beispiele

Tras el despido, su máscara de felicidad se cayó.

Nach der Entlassung fiel seine Fassade des Glücks.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

nounC1
Verwenden Sie 'pantalla' im Sinne von 'Vorwand', wenn etwas als Ablenkung oder zur Verschleierung einer wahren Absicht dient, ähnlich einem Deckmantel.
Eine massive, dicke Wolke aus wirbelndem weißem und grauem Rauch, die eine kleine Struktur dahinter vollständig verdeckt.

Beispiele

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Seine scheinbare Bescheidenheit ist nur eine Fassade (ein Rauchvorhang), um Leute zu manipulieren.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Die neuen Steuern sind ein Rauchvorhang, um die Korruption zu vertuschen.

Übertragene Bedeutung

Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, als würde man buchstäblich einen 'Schirm' oder 'Schild' vor die Wahrheit stellen, um sie zu verbergen.

Häufige Verwechslung: 'Excusa' vs. 'Máscara'/'Pantalla'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'excusa' mit 'máscara' oder 'pantalla'. 'Excusa' ist eine spezifische Begründung, während 'máscara' und 'pantalla' eine allgemeinere, täuschende Fassade oder ein Mittel zur Verschleierung beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.