Inklingo

Wie sagt man "vorwand" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvorwandist excusaverwenden Sie „excusa“, wenn Sie eine Begründung oder Rechtfertigung für etwas Unangenehmes oder eine Nichthandlung meinen, die oft nicht ganz ehrlich ist.

excusa🔊A1

Verwenden Sie „excusa“, wenn Sie eine Begründung oder Rechtfertigung für etwas Unangenehmes oder eine Nichthandlung meinen, die oft nicht ganz ehrlich ist.

Mehr erfahren →
pretexto🔊B1

Nutzen Sie „pretexto“ für einen Grund, der vorgeschoben wird, um eine tatsächliche Absicht zu verbergen, oft um sich einer Verpflichtung zu entziehen.

Mehr erfahren →
máscaraB2

Verwenden Sie „máscara“, wenn Sie eine äußerliche Erscheinung meinen, die dazu dient, die wahre Natur oder die wahren Gefühle zu verbergen.

Mehr erfahren →
simulaciónB2

Setzen Sie „simulación“ ein, wenn eine Handlung oder ein Gefühl nur vorgetäuscht wird, um andere zu täuschen oder eine bestimmte Wirkung zu erzielen.

Mehr erfahren →
pantalla🔊C1

Verwenden Sie „pantalla“, wenn eine äußerliche Erscheinung oder Handlung als Deckmantel für etwas anderes dient, oft mit einer manipulativen Absicht.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

excusa

eks-KOO-sahekˈsusa

sustantivoA1general
Verwenden Sie „excusa“, wenn Sie eine Begründung oder Rechtfertigung für etwas Unangenehmes oder eine Nichthandlung meinen, die oft nicht ganz ehrlich ist.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das neben einer zerbrochenen Vase steht und nervös auf einen kleinen Welpen zeigt, als ob es dem Haustier die Schuld an dem Unfall gäbe.

Beispiele

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

Seine Ausrede, nicht zu kommen, war, dass sein Hund krank war.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Ich habe keine gute Ausrede für meinen Fehler.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Er benutzte den Verkehr als Vorwand, um zu spät zum Treffen zu kommen.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'excusa' immer ein feminines Wort ist, daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden: 'una excusa ridícula'.

pretexto

preh-TEKS-tohpɾeˈteksto

sustantivoB1general
Nutzen Sie „pretexto“ für einen Grund, der vorgeschoben wird, um eine tatsächliche Absicht zu verbergen, oft um sich einer Verpflichtung zu entziehen.
Ein Kind versteckt eine zerbrochene Vase hinter seinem Rücken und bietet seinen Eltern eine einzelne Blume an.

Beispiele

Siempre busca un pretexto para no ir al gimnasio.

Er sucht immer nach einer Ausrede, um nicht ins Fitnessstudio zu gehen.

Usó el tráfico como pretexto por llegar tarde.

Er nutzte den Verkehr als Vorwand, um zu spät zu kommen.

No me vengas con pretextos; sé que no querías venir.

Komm mir nicht mit Ausreden; ich weiß, dass du nicht kommen wolltest.

Verwendung von 'para' vs. 'de' mit 'pretexto'

Um 'eine Ausrede, um [etwas zu tun]' zu sagen, verwendet man 'pretexto PARA' + Verb im Infinitiv. Um 'unter dem Vorwand VON' zu sagen, verwendet man 'bajo el pretexto DE'.

Gedächtnisstütze für das Geschlecht

Wörter, die auf -o enden, sind fast immer maskulin. 'El pretexto' folgt dieser Regel, also verwende 'un' oder 'el' davor.

Falscher Freund: Texten

Fehler:Zu denken, dass 'pretexto' sich auf eine Textnachricht bezieht.

Korrektur: Verwende 'mensaje de texto' oder 'texto' für Nachrichten. 'Pretexto' wird nur für Ausreden verwendet.

Verwendung des falschen Verbs

Fehler:'Hacer un pretexto' zu sagen, um eine Ausrede zu machen.

Korrektur: Im Spanischen 'sucht' (buscar) man normalerweise nach einem 'pretexto' oder 'bringt' (poner) einen 'pretexto', anstatt einen zu 'machen'.

máscara

sustantivoB2general
Verwenden Sie „máscara“, wenn Sie eine äußerliche Erscheinung meinen, die dazu dient, die wahre Natur oder die wahren Gefühle zu verbergen.

Beispiele

Tras el despido, su máscara de felicidad se cayó.

Nach der Entlassung fiel seine Fassade des Glücks.

simulación

sustantivoB2general
Setzen Sie „simulación“ ein, wenn eine Handlung oder ein Gefühl nur vorgetäuscht wird, um andere zu täuschen oder eine bestimmte Wirkung zu erzielen.

Beispiele

Su alegría era una simple simulación.

Seine Freude war nur ein Vorwand.

pantalla

pan-TA-yapanˈtaʎa

sustantivoC1general
Verwenden Sie „pantalla“, wenn eine äußerliche Erscheinung oder Handlung als Deckmantel für etwas anderes dient, oft mit einer manipulativen Absicht.
Eine massive, dicke Wolke aus wirbelndem weißem und grauem Rauch, die eine kleine Struktur dahinter vollständig verdeckt.

Beispiele

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Seine scheinbare Bescheidenheit ist nur eine Fassade (ein Rauchvorhang), um Leute zu manipulieren.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Die neuen Steuern sind ein Rauchvorhang, um die Korruption zu vertuschen.

Übertragene Bedeutung

Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, als würde man buchstäblich einen 'Schirm' oder 'Schild' vor die Wahrheit stellen, um sie zu verbergen.

Häufigste Verwechslung: „excusa“ vs. „pretexto“

Viele Lernende verwechseln „excusa“ und „pretexto“. „Excusa“ ist oft eine allgemeine Entschuldigung, während „pretexto“ eher einen vorgeschobenen Grund bezeichnet, um etwas zu vermeiden oder eine versteckte Absicht zu verfolgen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.