Inklingo

Wie sagt man "wunsch" auf Spanisch

German → Spanisch

deseo

deh-SEH-ohdeˈseo

NomenA2allgemein
Verwenden Sie „deseo“, wenn jemand einen Wunsch äußert, oft im Zusammenhang mit Geburtstagen oder als kurze, spontane Bitte.
Ein Kind steht nachts auf einem Feld und hält sanft einen einzelnen, leuchtenden, magischen Stern in seinen gefalteten Händen, was einen Wunsch oder ein starkes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.

Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'

Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.

anhelo

ah-NEH-lohaˈnelo

NomenB2gehoben
Nutzen Sie „anhelo“ für einen tiefen, innigen Wunsch oder eine starke Sehnsucht, oft etwas, das man sich schon lange wünscht.
Ein kleines Kind greift nach einem hellen, bunten Ballon, der gerade außer Reichweite schwebt.

Beispiele

Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.

Ihre größte Sehnsucht war es, ihre Familie wiederzusehen.

Sentía un profundo anhelo de libertad.

Er empfand eine tiefe Sehnsucht nach Freiheit.

Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.

Dieser Wunsch nach Frieden wurde nach vielen Jahren erfüllt.

Verwendung von 'De' zur Verbindung von Handlungen

Wenn du sagen möchtest, dass du dich 'danach sehnst, etwas zu tun', verwende immer 'de' vor dem Handlungsverb: 'el anhelo de viajar' (die Sehnsucht zu reisen).

Immer maskulin

Auch wenn es Gefühle beschreibt (die im Spanischen manchmal feminine Wörter sind), ist 'anhelo' immer ein maskulines Substantiv. Verwende immer 'el' oder 'un'.

Falsche Präposition

Fehler:Su anhelo para libertad.

Korrektur: Su anhelo de libertad (oder 'por la libertad'). Verwende 'de' oder 'por', um zu erklären, wonach du dich sehnst.

voluntad

boh-loon-TAHDbolunˈtad

NomenB2allgemein
Setzen Sie „voluntad“ ein, wenn es um den eigenen Willen, eine Absicht oder eine Präferenz geht, oft im Sinne von „aus freien Stücken“.
Ein kleines Kind steht nachts draußen und blickt zu einem einzelnen hellen Stern auf, mit einem Ausdruck der Sehnsucht, was einen Wunsch symbolisiert.

Beispiele

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Sie handelte aus gutem Willen und dachte, es würde helfen.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

Der Direktor hat die Wünsche (oder Absichten) des Teams respektiert.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

Es war ein Fehler, ich schwöre, es war nicht meine Absicht.

Gegen den eigenen Willen

Wenn Sie eine Handlung beschreiben, die gegen jemandes Wünsche ausgeführt wurde, verwenden Sie die Präposition 'contra' (gegen), z. B.: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Sie taten es gegen ihren Willen).

Häufige Verwechslung: deseo vs. anhelo

Lernenende verwechseln oft „deseo“ und „anhelo“. „Deseo“ ist ein allgemeinerer, oft kurzfristiger Wunsch, während „anhelo“ eine tiefere, lang gehegte Sehnsucht beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.