Inklingo

Wie sagt man "sehnsucht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsehnsuchtist ansiaverwenden Sie 'ansia' für ein starkes, oft ungeduldiges Verlangen nach etwas, das Ihnen fehlt oder das Sie unbedingt erleben möchten.

ansia🔊B1

Verwenden Sie 'ansia' für ein starkes, oft ungeduldiges Verlangen nach etwas, das Ihnen fehlt oder das Sie unbedingt erleben möchten.

Mehr erfahren →
anhelo🔊B2

Nutzen Sie 'anhelo' für ein tiefes, oft emotionales und langfristiges Verlangen oder Streben nach etwas, das von großer Bedeutung ist.

Mehr erfahren →
deseo🔊A2

Verwenden Sie 'deseo' für einen Wunsch, der oft kurzfristiger Natur ist oder sich auf einen konkreten, erreichbaren Punkt bezieht.

Mehr erfahren →
sed🔊B2

Setzen Sie 'sed' ein, wenn die Sehnsucht sehr intensiv ist und mit einem metaphorischen Durst nach Wissen, Macht oder anderen abstrakten Dingen verglichen wird.

Mehr erfahren →
hambre🔊B2

Verwenden Sie 'hambre', wenn die Sehnsucht extrem stark ist und mit einem metaphorischen Hunger nach etwas Konkretem wie Macht oder Erfolg verglichen wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ansia

AHN-syahˈansja

nounB1
Verwenden Sie 'ansia' für ein starkes, oft ungeduldiges Verlangen nach etwas, das Ihnen fehlt oder das Sie unbedingt erleben möchten.
Ein Kind schaut aus einem Fenster auf einen weit entfernten, bunten Ballon am Himmel.

Beispiele

Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.

Ich habe eine riesige Sehnsucht, die Welt zu bereisen.

Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.

Seine Gier nach Macht brachte ihn dazu, schlechte Entscheidungen zu treffen.

Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.

Er aß mit solcher Gier, dass er das Essen gar nicht schmeckte.

Die 'El' vs 'La'-Regel

Obwohl 'ansia' ein feminines Wort ist, sagt man im Singular 'el ansia'. Das liegt daran, dass das Wort mit einem betonten 'A'-Laut beginnt und 'la ansia' (laansia) schwer auszusprechen wäre.

Verwendung von 'de' zur Verbindung

Wenn du ausdrücken möchtest, wonach du dich sehnst, folgt auf 'ansia' immer das Wort 'de'. Zum Beispiel: 'ansia de chocolate' oder 'ansia de ganar'.

Verwendung von 'La' im Singular

Fehler:La ansia de libertad.

Korrektur: El ansia de libertad. (Im Plural wird jedoch der feminine Artikel beibehalten: 'Las ansias').

anhelo

ah-NEH-lohaˈnelo

nounB2
Nutzen Sie 'anhelo' für ein tiefes, oft emotionales und langfristiges Verlangen oder Streben nach etwas, das von großer Bedeutung ist.
Ein kleines Kind greift nach einem hellen, bunten Ballon, der gerade außer Reichweite schwebt.

Beispiele

Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.

Ihre größte Sehnsucht war es, ihre Familie wiederzusehen.

Sentía un profundo anhelo de libertad.

Er empfand eine tiefe Sehnsucht nach Freiheit.

Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.

Dieser Wunsch nach Frieden wurde nach vielen Jahren erfüllt.

Verwendung von 'De' zur Verbindung von Handlungen

Wenn du sagen möchtest, dass du dich 'danach sehnst, etwas zu tun', verwende immer 'de' vor dem Handlungsverb: 'el anhelo de viajar' (die Sehnsucht zu reisen).

Immer maskulin

Auch wenn es Gefühle beschreibt (die im Spanischen manchmal feminine Wörter sind), ist 'anhelo' immer ein maskulines Substantiv. Verwende immer 'el' oder 'un'.

Falsche Präposition

Fehler:Su anhelo para libertad.

Korrektur: Su anhelo de libertad (oder 'por la libertad'). Verwende 'de' oder 'por', um zu erklären, wonach du dich sehnst.

deseo

deh-SEH-ohdeˈseo

nounA2
Verwenden Sie 'deseo' für einen Wunsch, der oft kurzfristiger Natur ist oder sich auf einen konkreten, erreichbaren Punkt bezieht.
Ein Kind steht nachts auf einem Feld und hält sanft einen einzelnen, leuchtenden, magischen Stern in seinen gefalteten Händen, was einen Wunsch oder ein starkes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.

Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'

Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.

sed

sedseð

nounB2
Setzen Sie 'sed' ein, wenn die Sehnsucht sehr intensiv ist und mit einem metaphorischen Durst nach Wissen, Macht oder anderen abstrakten Dingen verglichen wird.
Eine Person, die sich intensiv nach einer einzelnen, glänzenden Goldmünze auf einem Sockel ausstreckt, was ein starkes Verlangen oder Begehren darstellt.

Beispiele

El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.

Der junge Dichter hatte eine unstillbare Sehnsucht (einen Wissensdurst) nach Wissen.

La comunidad sentía una profunda sed de justicia.

Die Gemeinschaft verspürte ein tiefes Verlangen nach Gerechtigkeit.

Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.

Sein Rachedurst führte ihn zu Fehlern.

Das Verlangen anschließen

Wenn 'sed' in dieser bildlichen Weise verwendet wird, verbindet man es fast immer mit dem gewünschten Gegenstand mithilfe der Präposition 'de' (von/nach): 'sed de poder' (Machtdurst).

hambre

ahm-brehˈambɾe

nounB2
Verwenden Sie 'hambre', wenn die Sehnsucht extrem stark ist und mit einem metaphorischen Hunger nach etwas Konkretem wie Macht oder Erfolg verglichen wird.
Ein entschlossener junger Student streckt enthusiastisch die Hand nach einem riesigen, beleuchteten, offenen Buch aus, das über ihm schwebt, was ein intensives Verlangen oder Sehnsucht nach Wissen symbolisiert.

Beispiele

Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.

Er hat eine riesige Sehnsucht nach Macht (er ist machthungrig) und wird vor nichts zurückschrecken.

Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.

Nach Jahren ohne Reisen hatte sie eine Sehnsucht nach Abenteuern.

Su hambre de conocimiento era insaciable.

Sein Wissensdurst war unstillbar.

Verwechslung von 'ansia' und 'anhelo'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'ansia' und 'anhelo'. 'Ansia' beschreibt ein oft ungeduldiges, starkes Verlangen, während 'anhelo' ein tieferes, beständigeres Streben ausdrückt. Denken Sie daran: 'Ansia' ist oft dringlicher.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.