Inklingo

Wie sagt man "sehnsucht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsehnsuchtist deseoverwenden Sie „deseo“, wenn Sie einen allgemeinen Wunsch oder ein Ziel ausdrücken möchten, das nicht unbedingt mit einem tiefen emotionalen Verlangen verbunden ist..

German → Spanisch

deseo

/deh-SEH-oh//deˈseo/

NomenA2
Verwenden Sie „deseo“, wenn Sie einen allgemeinen Wunsch oder ein Ziel ausdrücken möchten, das nicht unbedingt mit einem tiefen emotionalen Verlangen verbunden ist.
Ein Kind steht nachts auf einem Feld und hält sanft einen einzelnen, leuchtenden, magischen Stern in seinen gefalteten Händen, was einen Wunsch oder ein starkes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Tengo el deseo de viajar por todo el mundo.

Ich habe den Wunsch, um die ganze Welt zu reisen.

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.

Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'

Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.

hambre

/ahm-breh//ˈambɾe/

NomenB2
Nutzen Sie „hambre“, um ein starkes, fast animalisches Verlangen nach etwas zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne wie „Machtgier“ oder „Wissensdurst“.
Ein entschlossener junger Student streckt enthusiastisch die Hand nach einem riesigen, beleuchteten, offenen Buch aus, das über ihm schwebt, was ein intensives Verlangen oder Sehnsucht nach Wissen symbolisiert.

Beispiele

Siente un hambre voraz de éxito.

Er verspürt einen Heißhunger auf Erfolg.

Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.

Er hat einen Machthunger und wird vor nichts zurückschrecken.

Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.

Nach Jahren ohne Reisen hatte sie eine Sehnsucht nach Abenteuern.

Su hambre de conocimiento era insaciable.

Sein Wissensdurst war unstillbar.

sed

/sed//seð/

NomenB2
Verwenden Sie „sed“, um ein tiefes, unstillbares Verlangen oder eine starke Sehnsucht nach etwas Abstraktem wie Wissen, Liebe oder Verständnis auszudrücken.
Eine Person, die sich intensiv nach einer einzelnen, glänzenden Goldmünze auf einem Sockel ausstreckt, was ein starkes Verlangen oder Begehren darstellt.

Beispiele

El artista tenía una sed de inspiración que lo consumía.

Der Künstler hatte eine Sehnsucht nach Inspiration, die ihn verzehrte.

El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.

Der junge Dichter hatte einen unstillbaren Wissensdurst.

La comunidad sentía una profunda sed de justicia.

Die Gemeinschaft verspürte ein tiefes Verlangen nach Gerechtigkeit.

Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.

Sein Rachedurst führte ihn zu Fehlern.

Das Verlangen anschließen

Wenn 'sed' in dieser bildlichen Weise verwendet wird, verbindet man es fast immer mit dem gewünschten Gegenstand mithilfe der Präposition 'de' (von/nach): 'sed de poder' (Machtdurst).

Verwechslung von „hambre“ und „sed“

Lernende verwechseln oft „hambre“ und „sed“. „Hambre“ beschreibt ein stärkeres, fast aggressives Verlangen (wie Gier), während „sed“ ein tieferes, oft emotionaleres oder intellektuelles Verlangen ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.