Inklingo

Wie sagt man "verlangen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverlangenist ganadieses Wort wird verwendet, um ein starkes, oft alltägliches Verlangen oder eine starke Neigung auszudrücken, etwas zu tun oder zu haben..

gana🔊A1

Dieses Wort wird verwendet, um ein starkes, oft alltägliches Verlangen oder eine starke Neigung auszudrücken, etwas zu tun oder zu haben.

Mehr erfahren →
deseo🔊A2

Verwenden Sie 'deseo' für einen starken Wunsch oder ein starkes Verlangen nach etwas, das man sich erhofft oder wünscht.

Mehr erfahren →
verlangen🔊A2

Obwohl 'ansiedad' oft 'Angst' bedeutet, kann es auch ein starkes Verlangen, oft nach Essen oder bestimmten Dingen, ausdrücken, ähnlich wie Vorfreude oder Ungeduld.

Mehr erfahren →
pida🔊A2

Dies ist die Konjunktivform des Verbs 'pedir' und wird für formelle oder allgemeine Bitten oder Aufforderungen verwendet, wenn man etwas von jemandem 'verlangt'.

Mehr erfahren →
sed🔊B2

Dieses Wort beschreibt einen sehr starken Wunsch oder ein tiefes Verlangen, oft metaphorisch verwendet, wie 'Durst nach Wissen' oder 'Durst nach Macht'.

Mehr erfahren →
hambre🔊B2

Wörtlich 'Hunger', wird dieses Wort auch metaphorisch für ein starkes Verlangen oder Gier nach etwas verwendet, z. B. Macht oder Erfolg.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

gana

GAH-nah/ˈɡana/

nounA1
Dieses Wort wird verwendet, um ein starkes, oft alltägliches Verlangen oder eine starke Neigung auszudrücken, etwas zu tun oder zu haben.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das sehnsüchtig auf ein großes, buntes Stück Schokoladenkuchen auf einem Sockel blickt, was starkes Verlangen darstellt.

Beispiele

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Ich habe große Lust, dich bald zu sehen.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Hast du Lust, heute Abend ins Kino zu gehen?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Er verlor den Willen/das Verlangen zu kämpfen nach der Niederlage.

Verlangen mit 'Tener' ausdrücken

Um auszudrücken, dass man etwas tun möchte, müssen Sie das Verb 'tener' (haben) mit 'ganas' verwenden. Es folgt immer 'de' und dann die Handlung: 'Tengo ganas de comer' (Ich habe Lust zu essen).

Verwendung von 'Ser' oder 'Estar'

Fehler:Soy ganas de bailar.

Korrektur: Tengo ganas de bailar. (Man 'hat' das Gefühl, man 'ist' nicht das Gefühl.)

deseo

/deh-SEH-oh//deˈseo/

nounA2
Verwenden Sie 'deseo' für einen starken Wunsch oder ein starkes Verlangen nach etwas, das man sich erhofft oder wünscht.
Ein Kind steht nachts auf einem Feld und hält sanft einen einzelnen, leuchtenden, magischen Stern in seinen gefalteten Händen, was einen Wunsch oder ein starkes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.

Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'

Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.

verlangen

ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

nounA2
Obwohl 'ansiedad' oft 'Angst' bedeutet, kann es auch ein starkes Verlangen, oft nach Essen oder bestimmten Dingen, ausdrücken, ähnlich wie Vorfreude oder Ungeduld.
Ein lächelndes Kind, das auf Zehenspitzen steht und gespannt über eine bunt verpackte Geschenkbox späht. Das Kind wirkt sehr aufgeregt und erwartungsvoll.

Beispiele

Esperaba la película con mucha ansiedad.

Sie wartete mit großer Vorfreude auf den Film.

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

Ich habe ein Verlangen, nach dem Abendessen etwas Süßes zu essen.

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

Der Eifer, das Rennen zu gewinnen, war in seinen Augen offensichtlich.

Verlangen ausdrücken

Wenn 'ansiedad' 'Verlangen' oder 'starkes Verlangen' bedeutet, folgt oft 'de' und dann das Gewünschte: 'ansiedad de chocolate' (Verlangen nach Schokolade).

pida

/pee-dah//ˈpi.ða/

verbA2
Dies ist die Konjunktivform des Verbs 'pedir' und wird für formelle oder allgemeine Bitten oder Aufforderungen verwendet, wenn man etwas von jemandem 'verlangt'.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine kleine, weitäugige Figur zeigt, die eine leere, offene Hand nach einer etwas größeren Figur ausstreckt, die einen leuchtend roten Gegenstand hält, was eine Bitte symbolisiert.

Beispiele

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

Ich möchte, dass er sich für das entschuldigt, was er getan hat.

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

Es ist notwendig, dass ich den Beleg anfordere, bevor ich gehe.

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

Gnädige Frau, bestellen Sie, was Sie möchten, das Haus zahlt (geht aufs Haus).

Die Konjunktivform

Die Form „pida“ wird verwendet, wenn man über Wünsche, Emotionen, Befehle oder Unsicherheit spricht, meist nach einem Verb des Einflusses (wie „querer que“ oder „necesitar que“).

Formelle Aufforderung

„Pida“ ist die höfliche Art, jemandem (Usted) zu sagen, er solle etwas erbitten oder bestellen: „Pida el menú“ (Bestellen Sie die Speisekarte).

Der E-zu-I-Wechsel

Das Grundverb ist „pedir“, aber in vielen Formen ändert sich das „e“ zu einem „i“ (pida, pido, pidiendo). Achten Sie auf diesen Wechsel in allen Konjunktivformen und den meisten Präsensformen.

Den Stammwechsel vergessen

Fehler:Verwendung von *pedas* anstelle von *pidas* (Tú-Form).

Korrektur: Verwenden Sie im Präsens Konjunktiv immer das „i“: *pida/pidas/pidamos*. Dieses Verb ist unregelmäßig!

sed

/sed//seð/

nounB2
Dieses Wort beschreibt einen sehr starken Wunsch oder ein tiefes Verlangen, oft metaphorisch verwendet, wie 'Durst nach Wissen' oder 'Durst nach Macht'.
Eine Person, die sich intensiv nach einer einzelnen, glänzenden Goldmünze auf einem Sockel ausstreckt, was ein starkes Verlangen oder Begehren darstellt.

Beispiele

El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.

Der junge Dichter hatte einen unstillbaren Wissensdurst.

La comunidad sentía una profunda sed de justicia.

Die Gemeinschaft verspürte ein tiefes Verlangen nach Gerechtigkeit.

Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.

Sein Rachedurst führte ihn zu Fehlern.

Das Verlangen anschließen

Wenn 'sed' in dieser bildlichen Weise verwendet wird, verbindet man es fast immer mit dem gewünschten Gegenstand mithilfe der Präposition 'de' (von/nach): 'sed de poder' (Machtdurst).

hambre

/ahm-breh//ˈambɾe/

nounB2
Wörtlich 'Hunger', wird dieses Wort auch metaphorisch für ein starkes Verlangen oder Gier nach etwas verwendet, z. B. Macht oder Erfolg.
Ein entschlossener junger Student streckt enthusiastisch die Hand nach einem riesigen, beleuchteten, offenen Buch aus, das über ihm schwebt, was ein intensives Verlangen oder Sehnsucht nach Wissen symbolisiert.

Beispiele

Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.

Er hat einen Machthunger und wird vor nichts zurückschrecken.

Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.

Nach Jahren ohne Reisen hatte sie eine Sehnsucht nach Abenteuern.

Su hambre de conocimiento era insaciable.

Sein Wissensdurst war unstillbar.

Verwechslung von 'gana', 'deseo' und 'ansiedad'

Achten Sie darauf, 'gana' für alltägliche Wünsche oder starke Lust zu verwenden. 'Deseo' ist für allgemeinere, oft tiefere Wünsche. 'Ansiedad' wird seltener für 'verlangen' benutzt und impliziert oft Ungeduld oder starke Vorfreude, manchmal auch nervöse Erwartung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.