Inklingo

Wie sagt man "verlangen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverlangenist ganaverwenden Sie 'gana', wenn Sie ein allgemeines Gefühl der Lust oder Neigung auf etwas ausdrücken möchten, oft in alltäglichen Situationen.

gana🔊A1

Verwenden Sie 'gana', wenn Sie ein allgemeines Gefühl der Lust oder Neigung auf etwas ausdrücken möchten, oft in alltäglichen Situationen.

Mehr erfahren →
deseo🔊A2

Nutzen Sie 'deseo' für einen starken Wunsch, etwas zu besitzen oder zu erreichen, vergleichbar mit einem Wunsch oder einem Ziel.

Mehr erfahren →
ansiedad🔊A2

Setzen Sie 'ansiedad' ein, wenn das Verlangen sehr intensiv ist und oft mit Ungeduld oder einer starken Erwartung verbunden ist, manchmal auch nach Essen.

Mehr erfahren →
pida🔊A2

Verwenden Sie 'pida' (als Teil von 'pedir'), wenn es sich um eine Bitte oder Aufforderung handelt, etwas zu tun oder zu erhalten.

Mehr erfahren →
ansia🔊B1

Nutzen Sie 'ansia' für ein starkes, oft emotionales Verlangen, das über eine einfache Lust hinausgeht und eine tiefere Sehnsucht ausdrückt.

Mehr erfahren →
anhelo🔊B2

Verwenden Sie 'anhelo' für ein tiefes, anhaltendes Gefühl des Wollens, eine starke Sehnsucht nach etwas, das oft schwer zu erreichen ist.

Mehr erfahren →
demandar🔊B2

Setzen Sie 'demandar' ein, wenn es um eine formelle Forderung oder Anforderung geht, etwas zu tun, oft im Sinne von 'erfordern'.

Mehr erfahren →
hambre🔊B2

Nutzen Sie 'hambre' bildlich, um ein extremes Verlangen oder einen großen Mangel nach etwas zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne wie 'Machtgier'.

Mehr erfahren →
sed🔊B2

Verwenden Sie 'sed' bildlich, um einen unstillbaren Durst oder ein starkes Verlangen nach Wissen, Erfahrung oder etwas Abstraktem auszudrücken.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

gana

GAH-nahˈɡana

nounA1Informal
Verwenden Sie 'gana', wenn Sie ein allgemeines Gefühl der Lust oder Neigung auf etwas ausdrücken möchten, oft in alltäglichen Situationen.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das sehnsüchtig auf ein großes, buntes Stück Schokoladenkuchen auf einem Sockel blickt, was starkes Verlangen darstellt.

Beispiele

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Ich habe große Lust, dich bald zu sehen.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Hast du Lust, heute Abend ins Kino zu gehen?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Er verlor den Willen/das Verlangen zu kämpfen nach der Niederlage.

Verlangen mit 'Tener' ausdrücken

Um auszudrücken, dass man etwas tun möchte, müssen Sie das Verb 'tener' (haben) mit 'ganas' verwenden. Es folgt immer 'de' und dann die Handlung: 'Tengo ganas de comer' (Ich habe Lust zu essen).

Verwendung von 'Ser' oder 'Estar'

Fehler:Soy ganas de bailar.

Korrektur: Tengo ganas de bailar. (Man 'hat' das Gefühl, man 'ist' nicht das Gefühl.)

deseo

deh-SEH-ohdeˈseo

NounA2General
Nutzen Sie 'deseo' für einen starken Wunsch, etwas zu besitzen oder zu erreichen, vergleichbar mit einem Wunsch oder einem Ziel.
Ein Kind steht nachts auf einem Feld und hält sanft einen einzelnen, leuchtenden, magischen Stern in seinen gefalteten Händen, was einen Wunsch oder ein starkes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.

Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'

Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

NounA2General
Setzen Sie 'ansiedad' ein, wenn das Verlangen sehr intensiv ist und oft mit Ungeduld oder einer starken Erwartung verbunden ist, manchmal auch nach Essen.
Ein lächelndes Kind, das auf Zehenspitzen steht und gespannt über eine bunt verpackte Geschenkbox späht. Das Kind wirkt sehr aufgeregt und erwartungsvoll.

Beispiele

Esperaba la película con mucha ansiedad.

Sie wartete mit großer Vorfreude auf den Film.

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

Ich habe ein Verlangen, nach dem Abendessen etwas Süßes zu essen.

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

Der Eifer, das Rennen zu gewinnen, war in seinen Augen offensichtlich.

Verlangen ausdrücken

Wenn 'ansiedad' 'Verlangen' oder 'starkes Verlangen' bedeutet, folgt oft 'de' und dann das Gewünschte: 'ansiedad de chocolate' (Verlangen nach Schokolade).

pida

pee-dahˈpi.ða

VerbA2General
Verwenden Sie 'pida' (als Teil von 'pedir'), wenn es sich um eine Bitte oder Aufforderung handelt, etwas zu tun oder zu erhalten.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine kleine, weitäugige Figur zeigt, die eine leere, offene Hand nach einer etwas größeren Figur ausstreckt, die einen leuchtend roten Gegenstand hält, was eine Bitte symbolisiert.

Beispiele

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

Ich möchte, dass er sich für das, was er getan hat, entschuldigt.

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

Es ist notwendig, dass ich den Beleg anfordere, bevor ich gehe.

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

Gnädige Frau, bestellen Sie, was Sie möchten, das Haus zahlt (geht aufs Haus).

Die Konjunktivform

Die Form „pida“ wird verwendet, wenn man über Wünsche, Emotionen, Befehle oder Unsicherheit spricht, meist nach einem Verb des Einflusses (wie „querer que“ oder „necesitar que“).

Formelle Aufforderung

„Pida“ ist die höfliche Art, jemandem (Usted) zu sagen, er solle etwas erbitten oder bestellen: „Pida el menú“ (Bestellen Sie die Speisekarte).

Der E-zu-I-Wechsel

Das Grundverb ist „pedir“, aber in vielen Formen ändert sich das „e“ zu einem „i“ (pida, pido, pidiendo). Achten Sie auf diesen Wechsel in allen Konjunktivformen und den meisten Präsensformen.

Den Stammwechsel vergessen

Fehler:Verwendung von *pedas* anstelle von *pidas* (Tú-Form).

Korrektur: Verwenden Sie im Präsens Konjunktiv immer das „i“: *pida/pidas/pidamos*. Dieses Verb ist unregelmäßig!

ansia

AHN-syahˈansja

nounB1General
Nutzen Sie 'ansia' für ein starkes, oft emotionales Verlangen, das über eine einfache Lust hinausgeht und eine tiefere Sehnsucht ausdrückt.
Ein Kind schaut aus einem Fenster auf einen weit entfernten, bunten Ballon am Himmel.

Beispiele

Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.

Ich habe eine riesige Sehnsucht, die Welt zu bereisen.

Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.

Seine Gier nach Macht brachte ihn dazu, schlechte Entscheidungen zu treffen.

Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.

Er aß mit solcher Gier, dass er das Essen gar nicht schmeckte.

Die 'El' vs 'La'-Regel

Obwohl 'ansia' ein feminines Wort ist, sagt man im Singular 'el ansia'. Das liegt daran, dass das Wort mit einem betonten 'A'-Laut beginnt und 'la ansia' (laansia) schwer auszusprechen wäre.

Verwendung von 'de' zur Verbindung

Wenn du ausdrücken möchtest, wonach du dich sehnst, folgt auf 'ansia' immer das Wort 'de'. Zum Beispiel: 'ansia de chocolate' oder 'ansia de ganar'.

Verwendung von 'La' im Singular

Fehler:La ansia de libertad.

Korrektur: El ansia de libertad. (Im Plural wird jedoch der feminine Artikel beibehalten: 'Las ansias').

anhelo

ah-NEH-lohaˈnelo

nounB2General
Verwenden Sie 'anhelo' für ein tiefes, anhaltendes Gefühl des Wollens, eine starke Sehnsucht nach etwas, das oft schwer zu erreichen ist.
Ein kleines Kind greift nach einem hellen, bunten Ballon, der gerade außer Reichweite schwebt.

Beispiele

Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.

Ihre größte Sehnsucht war es, ihre Familie wiederzusehen.

Sentía un profundo anhelo de libertad.

Er empfand eine tiefe Sehnsucht nach Freiheit.

Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.

Dieser Wunsch nach Frieden wurde nach vielen Jahren erfüllt.

Verwendung von 'De' zur Verbindung von Handlungen

Wenn du sagen möchtest, dass du dich 'danach sehnst, etwas zu tun', verwende immer 'de' vor dem Handlungsverb: 'el anhelo de viajar' (die Sehnsucht zu reisen).

Immer maskulin

Auch wenn es Gefühle beschreibt (die im Spanischen manchmal feminine Wörter sind), ist 'anhelo' immer ein maskulines Substantiv. Verwende immer 'el' oder 'un'.

Falsche Präposition

Fehler:Su anhelo para libertad.

Korrektur: Su anhelo de libertad (oder 'por la libertad'). Verwende 'de' oder 'por', um zu erklären, wonach du dich sehnst.

demandar

deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

verbB2Formal
Setzen Sie 'demandar' ein, wenn es um eine formelle Forderung oder Anforderung geht, etwas zu tun, oft im Sinne von 'erfordern'.
Eine Person, die einen sehr großen, schweren Stapel bunter Kisten trägt.

Beispiele

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.

Dieses Projekt erfordert viel Zeit und Mühe.

El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.

Der Markt verlangt nach neuen technologischen Produkten.

La situación demanda una respuesta inmediata.

Die Situation erfordert eine sofortige Reaktion.

Abstrakte Subjekte

In diesem Sinne ist die 'Sache', die etwas verlangt, oft ein abstraktes Konzept wie 'die Arbeit' oder 'die Situation' und keine Person.

Demand vs. Exigir

Fehler:Sagen 'demando que te vayas' (Ich fordere, dass du gehst).

Korrektur: Obwohl verständlich, ist 'exigir' für persönliche Aufforderungen viel natürlicher: 'Exijo que te vayas'.

hambre

ahm-brehˈambɾe

NounB2Figurative
Nutzen Sie 'hambre' bildlich, um ein extremes Verlangen oder einen großen Mangel nach etwas zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne wie 'Machtgier'.
Ein entschlossener junger Student streckt enthusiastisch die Hand nach einem riesigen, beleuchteten, offenen Buch aus, das über ihm schwebt, was ein intensives Verlangen oder Sehnsucht nach Wissen symbolisiert.

Beispiele

Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.

Er hat einen Machthunger und wird vor nichts zurückschrecken.

Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.

Nach Jahren ohne Reisen hatte sie eine Sehnsucht nach Abenteuern.

Su hambre de conocimiento era insaciable.

Sein Wissensdurst war unstillbar.

sed

sedseð

nounB2Figurative
Verwenden Sie 'sed' bildlich, um einen unstillbaren Durst oder ein starkes Verlangen nach Wissen, Erfahrung oder etwas Abstraktem auszudrücken.
Eine Person, die sich intensiv nach einer einzelnen, glänzenden Goldmünze auf einem Sockel ausstreckt, was ein starkes Verlangen oder Begehren darstellt.

Beispiele

El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.

Der junge Dichter hatte einen unstillbaren Wissensdurst.

La comunidad sentía una profunda sed de justicia.

Die Gemeinschaft verspürte ein tiefes Verlangen nach Gerechtigkeit.

Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.

Sein Rachedurst führte ihn zu Fehlern.

Das Verlangen anschließen

Wenn 'sed' in dieser bildlichen Weise verwendet wird, verbindet man es fast immer mit dem gewünschten Gegenstand mithilfe der Präposition 'de' (von/nach): 'sed de poder' (Machtdurst).

Verwechslung von „ansiedad“, „ansia“ und „deseo“

Viele Lernende verwechseln diese Wörter. 'Ansiedad' hat oft eine negative Konnotation von Unruhe oder Angst, während 'ansia' ein starkes, aber nicht unbedingt negatives Verlangen ist. 'Deseo' ist der allgemeinste Begriff für einen Wunsch, oft etwas Konkretes.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.