Wie sagt man "verlangen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verlangen” ist “gana” — dieses Wort wird verwendet, um ein starkes, oft alltägliches Verlangen oder eine starke Neigung auszudrücken, etwas zu tun oder zu haben..
gana
GAH-nah/ˈɡana/

Beispiele
Tengo muchas ganas de verte pronto.
Ich habe große Lust, dich bald zu sehen.
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
Hast du Lust, heute Abend ins Kino zu gehen?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
Er verlor den Willen/das Verlangen zu kämpfen nach der Niederlage.
Verlangen mit 'Tener' ausdrücken
Um auszudrücken, dass man etwas tun möchte, müssen Sie das Verb 'tener' (haben) mit 'ganas' verwenden. Es folgt immer 'de' und dann die Handlung: 'Tengo ganas de comer' (Ich habe Lust zu essen).
Verwendung von 'Ser' oder 'Estar'
Fehler: “Soy ganas de bailar.”
Korrektur: Tengo ganas de bailar. (Man 'hat' das Gefühl, man 'ist' nicht das Gefühl.)
deseo
/deh-SEH-oh//deˈseo/

Beispiele
Pide un deseo antes de soplar las velas.
Wünsch dir etwas, bevor du die Kerzen auspustest.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
Mein größter Wunsch ist es, um die ganze Welt zu reisen.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
Ich habe das Verlangen, eine neue Sprache zu lernen.
Verwendung von 'Tener' mit 'Deseo'
Sie werden oft 'tener el deseo de...' hören, was wörtlich 'das Verlangen haben, zu...' bedeutet. Es ist eine etwas formellere oder nachdrücklichere Art zu sagen, dass man etwas tun möchte, verglichen mit dem einfachen 'querer'.
verlangen
ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

Beispiele
Esperaba la película con mucha ansiedad.
Sie wartete mit großer Vorfreude auf den Film.
Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.
Ich habe ein Verlangen, nach dem Abendessen etwas Süßes zu essen.
La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.
Der Eifer, das Rennen zu gewinnen, war in seinen Augen offensichtlich.
Verlangen ausdrücken
Wenn 'ansiedad' 'Verlangen' oder 'starkes Verlangen' bedeutet, folgt oft 'de' und dann das Gewünschte: 'ansiedad de chocolate' (Verlangen nach Schokolade).
pida
/pee-dah//ˈpi.ða/

Beispiele
Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.
Ich möchte, dass er sich für das entschuldigt, was er getan hat.
Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.
Es ist notwendig, dass ich den Beleg anfordere, bevor ich gehe.
Señora, pida lo que quiera, la casa invita.
Gnädige Frau, bestellen Sie, was Sie möchten, das Haus zahlt (geht aufs Haus).
Die Konjunktivform
Die Form „pida“ wird verwendet, wenn man über Wünsche, Emotionen, Befehle oder Unsicherheit spricht, meist nach einem Verb des Einflusses (wie „querer que“ oder „necesitar que“).
Formelle Aufforderung
„Pida“ ist die höfliche Art, jemandem (Usted) zu sagen, er solle etwas erbitten oder bestellen: „Pida el menú“ (Bestellen Sie die Speisekarte).
Der E-zu-I-Wechsel
Das Grundverb ist „pedir“, aber in vielen Formen ändert sich das „e“ zu einem „i“ (pida, pido, pidiendo). Achten Sie auf diesen Wechsel in allen Konjunktivformen und den meisten Präsensformen.
Den Stammwechsel vergessen
Fehler: “Verwendung von *pedas* anstelle von *pidas* (Tú-Form).”
Korrektur: Verwenden Sie im Präsens Konjunktiv immer das „i“: *pida/pidas/pidamos*. Dieses Verb ist unregelmäßig!
sed
/sed//seð/

Beispiele
El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.
Der junge Dichter hatte einen unstillbaren Wissensdurst.
La comunidad sentía una profunda sed de justicia.
Die Gemeinschaft verspürte ein tiefes Verlangen nach Gerechtigkeit.
Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.
Sein Rachedurst führte ihn zu Fehlern.
Das Verlangen anschließen
Wenn 'sed' in dieser bildlichen Weise verwendet wird, verbindet man es fast immer mit dem gewünschten Gegenstand mithilfe der Präposition 'de' (von/nach): 'sed de poder' (Machtdurst).
hambre
/ahm-breh//ˈambɾe/

Beispiele
Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.
Er hat einen Machthunger und wird vor nichts zurückschrecken.
Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.
Nach Jahren ohne Reisen hatte sie eine Sehnsucht nach Abenteuern.
Su hambre de conocimiento era insaciable.
Sein Wissensdurst war unstillbar.
Verwechslung von 'gana', 'deseo' und 'ansiedad'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





