Wie sagt man "beanspruchen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beanspruchen” ist “exigir” — verwenden Sie „exigir“, wenn Sie eine klare Forderung stellen, oft im Sinne von „verlangen“ oder „nötigen“..
exigir
/eh-hee-HEER//eksiˈxiɾ/

Beispiele
Mi jefe me exige que llegue temprano.
Mein Chef verlangt, dass ich früh ankomme.
Los manifestantes exigen justicia.
Die Demonstranten fordern Gerechtigkeit.
Exijo una explicación ahora mismo.
Ich fordere sofort eine Erklärung.
Die G-zu-J-Rechtschreibänderung
Um den 'ch'-Laut zu erhalten, wenn das Verb auf ein 'o' oder 'a' folgt, ändert sich das 'g' zu einem 'j'. Zum Beispiel: 'exijo' (ich fordere) und 'que él exija' (dass er fordert).
Jemanden auffordern, etwas zu tun
Wenn Sie 'exigir' verwenden, um jemand anderem zu sagen, was er tun soll, müssen Sie das Wort 'que' gefolgt von einer speziellen Verbform verwenden. Beispiel: 'Exijo que pares' (Ich fordere, dass du aufhörst).
Exigir vs. Demandar
Fehler: “Verwendung von 'demandar' im Sinne von 'eine Erklärung fordern'.”
Korrektur: Im Spanischen bedeutet 'demandar' normalerweise, jemanden vor Gericht zu verklagen. Verwenden Sie 'exigir' für alltägliche Forderungen.
demandar
/deh-mahn-DAHR//demanˈdaɾ/

Beispiele
Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.
Dieses Projekt erfordert viel Zeit und Mühe.
El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.
Der Markt verlangt nach neuen technologischen Produkten.
La situación demanda una respuesta inmediata.
Die Situation erfordert eine sofortige Reaktion.
Abstrakte Subjekte
In diesem Sinne ist die 'Sache', die etwas verlangt, oft ein abstraktes Konzept wie 'die Arbeit' oder 'die Situation' und keine Person.
Demand vs. Exigir
Fehler: “Sagen 'demando que te vayas' (Ich fordere, dass du gehst).”
Korrektur: Obwohl verständlich, ist 'exigir' für persönliche Aufforderungen viel natürlicher: 'Exijo que te vayas'.
reclamar
/reh-klah-MAHR//reklaˈmar/

Beispiele
He venido a reclamar mi equipaje.
Ich bin gekommen, um mein Gepäck zu beanspruchen.
Los ciudadanos reclaman justicia.
Die Bürger fordern Gerechtigkeit.
Debes reclamar la devolución de tu dinero.
Du solltest eine Rückerstattung deines Geldes beanspruchen.
Direkte Objekte bei 'Reclamar'
Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir oft 'fordern für' etwas sagen, beansprucht man im Spanischen das Objekt meist direkt. Beispiel: 'Reclamo mi dinero' (Ich beanspruche mein Geld).
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du etwas von einer bestimmten Person forderst, denke daran, das 'personal a' zu verwenden, wenn diese Person diejenige ist, die du ansprichst. 'Reclamar a alguien'.
'Reclamar' vs. 'Zurückfordern'
Fehler: “Verwendung von 'reclamar' im Sinne von 'physisch zurückbekommen' von etwas wie Land oder recycelten Materialien.”
Korrektur: Verwende 'recuperar' (wiedererlangen), um etwas zurückzubekommen. 'Reclamar' bezieht sich auf den verbalen oder rechtlichen Akt des Forderns.
acaparar
/ah-kah-pah-rahr//aka.paˈɾaɾ/

Beispiele
Ella siempre intenta acaparar la atención en las fiestas.
Sie versucht immer, auf Partys die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen.
Siento acaparar la palabra, pero tengo algo importante que decir.
Entschuldige, dass ich das Wort an mich reiße, aber ich habe etwas Wichtiges zu sagen.
La película acaparó todos los premios de la noche.
Der Film räumte (beanspruchte) an diesem Abend alle Preise ab.
Verwendung mit 'la palabra'
Wenn jemand zu viel redet und andere nicht zu Wort kommen lässt, verwende die Wendung 'acaparar la palabra'.
Nicht mit 'alcanzar' verwechseln
Fehler: “Él quiere acaparar el éxito.”
Korrektur: Obwohl man das sagen kann, impliziert es, dass er den Erfolg nur für sich behält. Wenn du nur meinst, dass er Erfolg 'erreicht', verwende 'alcanzar'.
castigar
/kah-stee-gar//kastiˈɣaɾ/

Beispiele
El sol castiga la tierra durante el verano.
Die Sonne strapaziert (bestraft) das Land während des Sommers.
El atleta castigó mucho sus rodillas durante la carrera.
Der Athlet strapazierte seine Knie während des Rennens stark.
La lluvia castigó la costa durante toda la noche.
Der Regen peitschte die Küste die ganze Nacht.
Figurative Verwendung
Diese Bedeutung verwendet 'castigar', um zu zeigen, dass etwas so stark beansprucht wird, dass es brechen oder sich abnutzen könnte.
Verwechslung von „exigir“ und „demandar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




