Inklingo

Wie sagt man "zielsetzung" auf Spanisch

German → Spanisch

meta

MEH-tah/ˈme.ta/

nounA1allgemein
Verwenden Sie 'meta' für eine allgemeine Absicht oder ein übergeordnetes Ziel, das man sich vorgenommen hat, wie zum Beispiel eine persönliche Entwicklung.
Ein einfaches rot-weißes Zielscheibe auf einem Ständer in einem grünen Feld, das ein Ziel symbolisiert.

Beispiele

Mi meta es hablar español fluidamente este año.

Mein Ziel ist es, dieses Jahr fließend Spanisch zu sprechen.

Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.

Wir müssen klare Zielsetzungen für das Projekt festlegen.

Lograr esta meta será un gran éxito.

Dieses Ziel zu erreichen, wird ein großer Erfolg sein.

Immer weiblich

'Meta' ist ein feminines Substantiv, daher müssen Sie immer feminine Begleiter wie 'la' oder 'una' davor verwenden, auch wenn es wie einige maskuline Substantive aussieht, die auf '-a' enden (wie 'el problema').

Das falsche Verb verwenden

Fehler:Hacer una meta.

Korrektur: Establecer/Fijar una meta. (Verwenden Sie 'festlegen' oder 'setzen' anstelle von 'machen' für Ziele.)

objetivo

ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

nounA2allgemein
Nutzen Sie 'objetivo', wenn Sie ein spezifisches, messbares und erreichbares Ziel meinen, das oft Teil eines größeren Plans ist.
Eine vereinfachte Figur, die auf dem Gipfel eines Berges mit erhobenen Armen im Triumph steht und das Erreichen eines Ziels symbolisiert.

Beispiele

Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.

Mein Hauptziel dieses Jahr ist es, kochen zu lernen.

Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.

Wir brauchen einen klaren Plan, um das Ziel zu erreichen.

El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.

Das Team konnte die vierteljährlichen Verkaufsziele nicht erreichen.

Maskulines Substantiv

Obwohl es auf '-o' endet, ist 'objetivo' immer maskulin (el objetivo, un objetivo), wenn es ein Ziel oder eine Absicht bedeutet. Dies ist im Deutschen anders, wo das Wort 'Ziel' sächlich ist (das Ziel).

Verwendung von 'objetivo' anstelle von 'propósito'

Fehler:Mi objetivo en la vida es ser feliz.

Korrektur: Mi propósito en la vida es ser feliz. (Propósito eignet sich besser für große, übergreifende Lebensabsichten; objetivo ist besser für spezifische, messbare Aufgaben.)

reto

/RREH-toh//ˈre.to/

nounA2allgemein
Setzen Sie 'reto' ein, um die Schwierigkeit oder die herausfordernde Natur des Erreichens eines Ziels zu betonen, anstatt des Ziels selbst.
Eine kleine, entschlossene Figur steht am Fuße eines massiven, steilen, felsigen Berggipfels, der ein schwieriges Ziel oder eine Aufgabe symbolisiert.

Beispiele

El reto de aprender español es fascinante.

Die Herausforderung, Spanisch zu lernen, ist faszinierend.

Superamos todos los retos del proyecto a tiempo.

Wir haben alle Herausforderungen des Projekts rechtzeitig gemeistert.

Este nuevo puesto es un gran reto profesional para mí.

Diese neue Position ist eine große berufliche Herausforderung für mich.

Immer männlich

'Reto' ist ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer den männlichen Artikel 'el' oder 'un' davor: 'el reto' (die Herausforderung).

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:La reto.

Korrektur: El reto. Denken Sie daran, dass Substantive, die auf -o enden, im Spanischen fast immer männlich sind.

Verwechslung von 'meta', 'objetivo' und 'reto'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'reto' (Herausforderung) anstelle von 'meta' oder 'objetivo' (Ziel) zu verwenden. Denken Sie daran: 'meta' und 'objetivo' sind das, was Sie erreichen wollen, während 'reto' der schwierige Weg dorthin ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.