Inklingo

Wie sagt man "zurücklegen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzurücklegenist ahorrarverwenden Sie „ahorrar“, wenn Sie Geld für die Zukunft sparen oder anlegen möchten, also „zurücklegen“ im Sinne von „sparen“.

German → Spanisch

ahorrar

ah-oh-RRAHR (roll the 'rr')a.oˈraɾ

VerbA1Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „ahorrar“, wenn Sie Geld für die Zukunft sparen oder anlegen möchten, also „zurücklegen“ im Sinne von „sparen“.
Eine Nahaufnahme einer glänzenden Goldmünze, die in den Schlitz eines roten Keramik-Sparschweins fällt.

Beispiele

Quiero ahorrar suficiente dinero para viajar a España el próximo año.

Ich möchte genug Geld zurücklegen, um nächstes Jahr nach Spanien zu reisen.

¿Cuánto dinero ahorras al mes?

Wie viel Geld sparst du pro Monat?

Mi abuela siempre ahorraba monedas en una caja de galletas.

Meine Großmutter hat immer Münzen in einem Keksdose gespart.

Direkte Verwendung

'Ahorrar' wird direkt mit dem verwendet, was gespart wird, meist Geld oder eine bestimmte Menge: 'Ahorro diez dólares' (Ich spare zehn Dollar).

Ahorrar vs. Salvar

Fehler:Die Verwendung von 'salvar' für Geld (z.B. 'Salvé mucho dinero').

Korrektur: 'Salvar' bedeutet retten oder ein Leben retten. Verwenden Sie 'ahorrar' nur für Geld, Zeit oder Ressourcen.

separar

seh-pah-RAHRsepaˈɾaɾ

VerbB1Allgemeinsprachlich
Nutzen Sie „separar“, wenn Sie einen Geldbetrag oder Gegenstände konkret für einen bestimmten Zweck oder eine bestimmte Person beiseitelegen, also „zurücklegen“ im Sinne von „absondern/reservieren“.
Eine einzelne glänzende Goldmünze, die in ein kleines Kernglas mit einem Herzsymbol gelegt wird, abseits eines Stapels anderer Münzen.

Beispiele

He separado cien euros para el regalo de mi madre.

Ich habe hundert Euro für das Geschenk meiner Mutter zurückgelegt.

El camarero nos separó una mesa junto a la ventana.

Der Kellner reservierte uns einen Tisch am Fenster.

destinar

dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

VerbB1Gehoben/Formell
Setzen Sie „destinar“ ein, wenn es darum geht, Ressourcen, Mittel oder Gelder einem bestimmten Zweck oder Projekt zuzuweisen, also „zurücklegen“ im Sinne von „widmen/zuweisen“.
Eine hölzerne Hand legt eine Goldmünze in ein kleines Glasgefäß mit der Aufschrift eines Hauses.

Beispiele

Debemos destinar más recursos a la educación.

Wir müssen mehr Ressourcen für die Bildung zurücklegen/zuweisen.

Voy a destinar el domingo a descansar.

Ich werde den Sonntag zum Ausruhen zurücklegen.

La empresa decidió destinar los beneficios a la investigación.

Das Unternehmen beschloss, die Gewinne für die Forschung zu bestimmen.

Verwendung der Präposition 'a'

Wenn Sie angeben, wofür die Ressource zugewiesen wird, verwenden Sie immer das Wort 'a' (zu). Beispiel: 'Destinar dinero A la salud' (Geld FÜR die Gesundheit zuweisen).

Verwendung von 'para' statt 'a'

Fehler:Destino mi tiempo para estudiar.

Korrektur: Destino mi tiempo A estudiar. Obwohl 'para' verstanden wird, ist 'a' die natürliche Ergänzung für dieses Verb im Spanischen.

Verwechslung von „ahorrar“ und „separar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ahorrar“ (sparen, ansammeln) und „separar“ (beiseitelegen für einen bestimmten Zweck). „Ahorrar“ bezieht sich auf das Sparen im Allgemeinen, während „separar“ das Zurücklegen eines Teils für ein konkretes Ziel meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.