Inklingo

Wie sagt man "zurücklegen" auf Spanisch

German → Spanisch

ahorrar

ah-oh-RRAHR (roll the 'rr')/a.oˈraɾ/

verbA1
Verwenden Sie „ahorrar“, wenn „zurücklegen“ sich auf das Sparen von Geld für einen bestimmten Zweck oder für die Zukunft bezieht.
Eine Nahaufnahme einer glänzenden Goldmünze, die in den Schlitz eines roten Keramik-Sparschweins fällt.

Beispiele

Quiero ahorrar suficiente dinero para viajar a España el próximo año.

Ich möchte genug Geld sparen, um nächstes Jahr nach Spanien zu reisen.

¿Cuánto dinero ahorras al mes?

Wie viel Geld sparst du pro Monat?

Mi abuela siempre ahorraba monedas en una caja de galletas.

Meine Großmutter hat immer Münzen in einem Keksdose gespart.

Direkte Verwendung

'Ahorrar' wird direkt mit dem verwendet, was gespart wird, meist Geld oder eine bestimmte Menge: 'Ahorro diez dólares' (Ich spare zehn Dollar).

Ahorrar vs. Salvar

Fehler:Die Verwendung von 'salvar' für Geld (z.B. 'Salvé mucho dinero').

Korrektur: 'Salvar' bedeutet retten oder ein Leben retten. Verwenden Sie 'ahorrar' nur für Geld, Zeit oder Ressourcen.

separar

seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „separar“, wenn Sie Geld oder Gegenstände physisch oder gedanklich für einen bestimmten Zweck oder eine Person beiseitelegen oder reservieren.
Eine einzelne glänzende Goldmünze, die in ein kleines Kernglas mit einem Herzsymbol gelegt wird, abseits eines Stapels anderer Münzen.

Beispiele

He separado cien euros para el regalo de mi madre.

Ich habe hundert Euro für das Geschenk meiner Mutter zurückgelegt.

El camarero nos separó una mesa junto a la ventana.

Der Kellner reservierte uns einen Tisch am Fenster.

Häufige Verwechslung: Sparen vs. Beiseitelegen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ahorrar“ (sparen) mit „separar“ (beiseitelegen). „Ahorrar“ bezieht sich immer auf das Ansammeln von Geld, während „separar“ das Reservieren oder Aufbewahren von Geld oder Dingen für einen spezifischen Zweck meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.