Inklingo

Wie sagt man "zusammenbruch" auf Spanisch

German → Spanisch

colapso

/ko-LAP-so//koˈlapso/

SubstantivB2Standard
Verwenden Sie „colapso“ für einen plötzlichen Ausfall von Systemen, Strukturen oder auch für einen physischen Zusammenbruch einer Person.
Eine Holzbrücke mit zerbrochenen Planken und einem durchhängenden Mittelteil.

Beispiele

El atleta sufrió un colapso debido al calor.

Der Athlet erlitt aufgrund der Hitze einen Zusammenbruch.

Hubo un colapso total del tráfico en el centro.

Es gab einen totalen Verkehrsstau im Zentrum.

El sistema de salud está al borde del colapso.

Das Gesundheitssystem steht kurz vor dem Zusammenbruch.

La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.

Die Immobilienblase verursachte einen wirtschaftlichen Crash.

Immer maskulin

Dieses Wort ist immer maskulin. Sie sollten immer 'el' oder 'un' davor verwenden, unabhängig davon, was zusammenbricht.

Nicht mit dem Verb verwechseln

Fehler:El tráfico colapso.

Korrektur: El tráfico colapsó (Verb) oder Hubo un colapso (Nomen).

crisis

KREE-sis/ˈkɾi.sis/

SubstantivB1Standard
Nutzen Sie „crisis“, wenn Sie eine schwierige oder gefährliche Situation beschreiben, die sich über einen längeren Zeitraum erstreckt, wie z.B. eine Wirtschaftskrise.
Eine Person steht an einer Weggabelung, wo sich der Pfad in zwei verschiedene Richtungen teilt, was einen Wendepunkt oder eine wichtige Entscheidung symbolisiert.

Beispiele

El país está atravesando una crisis económica muy profunda.

Das Land durchlebt eine sehr tiefe Wirtschaftskrise.

Mi hermana tuvo una crisis de ansiedad antes de su examen.

Meine Schwester hatte vor ihrer Prüfung eine Angstkrise (Angstanfall).

Necesitamos nuevas ideas para salir de esta crisis.

Wir brauchen neue Ideen, um aus dieser Krise herauszukommen.

Genusregel

Obwohl 'crisis' auf '-s' endet, ist es ein feminines Substantiv (wie im Deutschen 'die Krise'). Sie müssen also immer 'la' oder 'una' davor verwenden.

Fehler bei der Pluralbildung

Fehler:Las crisises

Korrektur: Las crisis. Dieses Substantiv ist besonders, da die Pluralform exakt gleich wie der Singular ist. Nur der Artikel ('la' oder 'las') ändert sich.

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

SubstantivB2Standard
Verwenden Sie „quiebra“ spezifisch für den finanziellen Zusammenbruch eines Unternehmens, also Insolvenz oder Bankrott.
Eine leere Schweinchenbank liegt auf der Seite, daneben liegt eine einzelne kleine Münze.

Beispiele

La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.

Die Fluggesellschaft meldete nach der Krise Bankrott an.

Muchos negocios pequeños temen la quiebra.

Viele kleine Unternehmen fürchten den Bankrott.

Verwendung des Wortes 'en'

Um auszudrücken, dass ein Unternehmen 'bankrott' ist, verwendet das Spanische die Phrase 'en quiebra' (in Bankrott), anstatt es nur als einfaches Adjektiv zu verwenden, wie wir es im Deutschen mit 'in Konkurs' oder 'pleite' tun.

Quiebra vs. Bancarrota

Fehler:Ausschließlich 'bancarrota' verwenden.

Korrektur: Obwohl 'bancarrota' verstanden wird, ist 'quiebra' in den meisten spanischsprachigen Ländern der gängigere juristische und professionelle Begriff.

Verwechslung von „colapso“ und „crisis“

Lernenende verwechseln oft „colapso“ (plötzlicher Ausfall) mit „crisis“ (andauernde schwierige Phase). Denken Sie daran: „Colapso“ beschreibt eher das plötzliche Ende oder Versagen, während „crisis“ eine längere Problemphase meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.