How to Say "tight spot" in Spanish
The most common Spanish word for “tight spot” is “apuro” — use 'apuro' for general, informal trouble or a predicament where you need help to get out of it quickly..
apuro
/ah-POO-roh//aˈpuɾo/

Examples
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
Your help got me out of a big predicament.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
I don't want to put you in a tight spot, but I need the money.
Using the Plural
While you can be in 'un apuro' (one predicament), Spanish speakers often use the plural 'en apuros' to say they are generally 'in trouble' or 'in a jam'.
Apuro vs. Apurado
Mistake: “Using 'tengo apuro' when you mean 'I am embarrassed'.”
Correction: Say 'estoy avergonzado' for embarrassment. 'Tengo apuro' means you are in a rush or 'Me da apuro' means something feels socially awkward to do.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Examples
Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.
We had a very tense incident with the police at the border.
El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.
The young man had a romantic affair with the boss's daughter.
Masculine Noun
Even though 'lanza' (spear) is feminine, 'lance' is always masculine ('el lance'). Remember the 'E' ending doesn't always indicate gender.
callejón
Examples
Si no llegamos a un acuerdo, estaremos en un callejón sin salida financiero.
If we don't reach an agreement, we will be in a financial dead end.
Apuro vs. Callejón
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

