How to Say "to hurt" in Spanish
The most common Spanish word for “to hurt” is “doler” — use 'doler' when referring to the sensation of physical pain, often felt in a specific body part.
doler
doh-LEHRdoˈleɾ

Examples
¿Te duele la espalda después de trabajar?
Does your back hurt after working?
Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.
My feet hurt a lot because of the new shoes.
Al dentista le dolió la cabeza todo el día.
The dentist had a headache all day (literally: The head hurt the dentist all day).
Using Doler (The 'Gustar' Structure)
Unlike English ('I hurt my leg'), Spanish phrases the sentence backward: the object (the leg) is the subject, and the person feeling the pain is the indirect object. You must use 'me, te, le, nos, os, les' first.
Singular vs. Plural
The verb 'doler' must agree with the body part that is hurting. If you have one aching body part (la cabeza), use 'duele'. If you have multiple (los pies), use 'duelen'.
Forgetting the Indirect Pronoun
Mistake: “La cabeza duele (The head hurts).”
Correction: Me duele la cabeza (My head hurts me). You must include the 'me, te, le, etc.' to say who is feeling the pain.
Using the 'Yo' form incorrectly
Mistake: “Yo duelo la pierna.”
Correction: Me duele la pierna. The 'yo' form (duelo) is almost never used naturally in this context, as you are usually describing the body part's action (duele/duelen) on you (me).
lastimar
lahs-tee-MAHRlastiˈmaɾ

Examples
El perro lastimó al cartero en el brazo.
The dog injured the mail carrier on the arm.
Ten cuidado, no te vayas a lastimar con esa herramienta.
Be careful, don't hurt yourself with that tool. (using lastimarse)
¿Te lastimaste cuando te caíste de la bicicleta?
Did you hurt yourself when you fell off the bicycle?
Using 'Lastimarse'
When you hurt yourself, you must use the reflexive form ('lastimarse') and a pronoun (me, te, se, nos). For example: 'Me lastimé' (I hurt myself).
Focus on the Body Part
Spanish usually focuses on the body part being hurt, not the possessor. Say: 'Me lastimé la mano' (I hurt MY hand), not 'Me lastimé mi mano'.
Lastimar vs. Doler
Mistake: “Using 'lastimar' when you mean 'to feel pain,' e.g., 'Mi cabeza lastima.'”
Correction: Use 'doler' for the sensation of pain. 'Me duele la cabeza' (My head hurts). 'Lastimar' is the *action* of causing the injury.
herir
eh-REEReˈɾiɾ

Examples
El accidente hirió a tres personas gravemente.
The accident injured three people seriously.
No quiero herirte con esta aguja.
I don't want to wound you with this needle.
La bala le hirió el hombro.
The bullet wounded his shoulder.
The 'e' to 'ie' Change
This verb is irregular. In the present tense, the 'e' changes to 'ie' in all forms except 'nosotros' and 'vosotros'. Remember: 'hiero' (I wound) but 'herimos' (we wound).
The 'e' to 'i' Change in the Past
In the simple past (preterite), the third-person forms change 'e' to 'i': 'él hirió' (he wounded) and 'ellos hirieron' (they wounded). This is a common pattern for many 'ir' stem-changing verbs.
Forgetting the Stem Change
Mistake: “Yo herro (I wound)”
Correction: Yo hiero. The 'e' must change to 'ie' in the present tense 'boot' forms.
molestar
moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

Examples
¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?
Does your back hurt after exercising?
La etiqueta de la camisa me molesta mucho.
The shirt tag bothers/irritates me a lot.
El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.
The doctor asked if anything troubled him when walking.
Using 'Molestar' vs. 'Doler'
'Molestar' is usually for minor, temporary, or irritating discomfort (like a scratchy throat or a tight shoe). 'Doler' is used for actual, usually sharper pain (like a broken bone or a headache).
lesionar
leh-syo-narlesjoˈnaɾ

Examples
El jugador lesionó a su compañero accidentalmente durante el entrenamiento.
The player injured his teammate accidentally during practice.
Ten cuidado con el levantamiento de pesas o te vas a lesionar la espalda.
Be careful with weightlifting or you are going to injure your back.
La caída lesionó gravemente su rodilla izquierda.
The fall seriously injured his left knee.
Using 'a' with people
When you injure a specific person, you must use the word 'a' before their name or the description of the person. Example: 'Lesionó a Pedro' (He injured Pedro).
Injuring yourself
To say you injured yourself, you add 'me', 'te', 'se', etc. before the verb. 'Me lesioné' means 'I injured myself'.
Don't confuse with 'herir'
Mistake: “Using 'lesionar' for a cut from a knife.”
Correction: Use 'herir' for wounds that bleed or involve cuts. Use 'lesionar' for internal injuries like muscle pulls or broken bones.
Doler vs. Lastimar/Herir
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




