Inklingo

How to Say "to level" in Spanish

The most common Spanish word forto levelis igualaruse this word when you mean to make things equal in level, such as tying a score in a game or making surfaces even..

English → Spanish

igualar

/ee-gwa-LAHR//i.ɣwaˈlaɾ/

verbB1general
Use this word when you mean to make things equal in level, such as tying a score in a game or making surfaces even.
Two identical stacks of colorful wooden blocks sitting side-by-side on a table.

Examples

El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.

The team managed to tie the score in the last minute.

Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.

I need to level the legs of this chair because it wobbles.

Nadie ha podido igualar su récord de natación.

No one has been able to match his swimming record.

Igualar vs. Ser igual

Use 'igualar' when you are taking an action to make things the same. Use 'ser igual' to describe two things that are already the same.

Using 'a' with People

When 'igualar' means matching or being as good as a specific person, you must use the 'personal a': 'Nadie puede igualar a María'.

Matching the Score

Mistake:Nadie puede igual el récord.

Correction: Nadie puede igualar el récord. (Make sure to use the full verb form, not just the adjective 'igual').

equilibrar

/eh-kee-lee-brar//ekiliˈβɾaɾ/

verbB1general
This translation is used when the goal is to create balance or make two sides equal in weight, quantity, or importance.
A wooden plank resting on a central stone with a colorful ball on each end, perfectly level.

Examples

Tienes que equilibrar el peso de las maletas.

You have to balance the weight of the suitcases.

El gimnasta intentaba equilibrar su cuerpo sobre la barra.

The gymnast was trying to balance his body on the bar.

Para que la estantería no se caiga, debemos equilibrar los libros.

So that the shelf doesn't fall, we must balance the books.

A Regular Follower

This verb follows the standard pattern for -ar verbs, meaning if you know how to conjugate 'hablar', you already know how to conjugate 'equilibrar'.

Using it with Objects

In Spanish, when you balance something, you usually put the item you are balancing right after the verb without needing extra words like 'out'.

Mixing it with 'Balancear'

Mistake:Using 'balancear' to mean balancing a budget.

Correction: Use 'equilibrar' for stability/equality; 'balancear' often means to swing or rock back and forth.

arrasar

/ah-rah-SAR//araˈsaɾ/

verbB1general
Use this term when you are talking about completely destroying or flattening an area, like a building site or a landscape, often due to a force of nature.
A construction bulldozer leveling a pile of dirt and rubble into a flat, smooth ground.

Examples

El huracán arrasó toda la costa.

The hurricane leveled the entire coast.

Tuvieron que arrasar el terreno antes de construir la casa.

They had to flatten the ground before building the house.

No dejes que la tristeza arrase con tus ganas de seguir.

Don't let sadness destroy your will to keep going.

Using 'con'

When you want to say you destroyed everything or 'swept through' a place, we often use the word 'con' after arrasar.

Don't confuse with 'borrar'

Mistake:Usaron una máquina para borrar el edificio.

Correction: Usaron una máquina para arrasar el edificio. 'Borrar' is for erasing ink or memories; 'arrasar' is for physical destruction/leveling.

aterrar

/ah-teh-RAHR//ateˈraɾ/

verbC1general
This word specifically refers to making something flat by bringing it down to ground level, often implying demolition or flattening a raised structure.
A person pulling down a tall tower of colorful toy blocks so they fall to the floor.

Examples

El arquitecto decidió aterrar el viejo muro.

The architect decided to pull down the old wall.

Es necesario aterrar el terreno antes de construir.

It is necessary to level the ground before building.

Literally 'To the Ground'

This word comes from 'tierra' (earth). In this sense, it describes the physical action of putting something onto or under the earth.

Confusion with aterrizar

Mistake:El avión va a aterrar.

Correction: El avión va a aterrizar. (Aterrizar is specifically for vehicles landing; aterrar is for knocking things down.)

Confusing Destruction vs. Equality

Learners often confuse 'arrasar' and 'aterrar' with 'igualar' or 'equilibrar'. Remember that 'arrasar' and 'aterrar' imply destruction or flattening to the ground, while 'igualar' and 'equilibrar' mean to make equal or balanced.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.