Inklingo

How to Say "to smash" in Spanish

English → Spanish

romper

rrohm-pehrroˈmpeɾ

verbA1
Use 'romper' when 'to smash' implies breaking something by hitting it, often with a degree of force, but without necessarily causing complete destruction.
A white ceramic dinner plate that is clearly cracked and shattered into three large pieces on a wooden floor.

Examples

Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.

Be careful not to smash my grandmother's vase.

El niño rompió la ventana con la pelota.

The boy broke the window with the ball.

Using the Past Participle

Unlike most ER verbs, the past participle of 'romper' is irregular: it's roto, not rompido. Use it for compound tenses (e.g., 'He roto' - I have broken).

Using the Regular Past Participle

Mistake:La taza ha rompido.

Correction: La taza ha roto. (The cup has broken.) Remember, *roto* is the correct form.

estrellar

es-tre-YARestɾeˈʎaɾ

verbB1
Choose 'estrellar' when 'to smash' specifically means to break something by violently hitting or throwing it against a hard surface.
A colorful ceramic plate shattered into many pieces on a wooden floor.

Examples

El niño estrelló su juguete contra el suelo.

The boy smashed his toy against the floor.

Perdí el control y estrellé el coche contra un árbol.

I lost control and crashed the car into a tree.

Su nueva empresa se estrelló en el primer año.

His new company crashed and burned in the first year.

Doing it to yourself

When you crash into something yourself, you add 'se' to the end (estrellarse). Use 'contra' to show what you hit: 'Me estrellé contra la pared'.

The 'Contra' connection

This verb almost always uses the word 'contra' (against) to show the surface where the impact happened.

Don't just say 'estrellé'

Mistake:Estrellé con un árbol.

Correction: Me estrellé contra un árbol.

destrozar

des-tro-SARdes.tɾoˈθaɾ

verbA2
Use 'destrozar' when 'to smash' implies causing severe damage or complete destruction to something, often through a forceful impact.
A colorful ceramic vase broken into many small pieces on a wooden floor.

Examples

El granizo destrozó las plantas del jardín.

The hail smashed the plants in the garden.

Ten cuidado, no quiero que destroces el juguete.

Be careful, I don't want you to smash the toy.

El accidente destrozó la parte delantera del coche.

The accident wrecked the front part of the car.

The Z to C Spelling Swap

When the 'z' in destrozar meets an 'e' (like in 'destrocé' or 'destroce'), it changes to a 'c' to keep the sound correct. It's just a spelling tweak, not a change in how you say it!

Strength of the word

Use 'destrozar' when something is beyond simple repair. If you just break a glass, use 'romper'. If you smash it into a thousand tiny bits, use 'destrozar'.

The 'Z' error

Mistake:yo destrozé

Correction: yo destrocé (Remember: 'z' usually turns into 'c' before an 'e' in Spanish spelling).

Choosing between 'romper' and 'estrellar'

Learners often confuse 'romper' and 'estrellar'. Remember that while both involve breaking something, 'estrellar' specifically implies hitting it against a surface, whereas 'romper' is a more general term for breaking with force.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.