Inklingo

How to Say "to upset" in Spanish

The most common Spanish word forto upsetis enojaruse 'enojar' when you want to express making someone unhappy or angry, often due to a specific action or behavior.

enojar🔊A2

Use 'enojar' when you want to express making someone unhappy or angry, often due to a specific action or behavior.

Learn more →
enfadar🔊A2

Choose 'enfadar' when the upsetting action disturbs someone's peace or causes them to become angry, often with a slightly stronger emotional reaction than 'enojar'.

Learn more →
disgustar🔊A2

Use 'disgustar' when something causes annoyance or displeasure, often referring to a general feeling about a situation rather than a direct personal confrontation.

Learn more →
lastimar🔊B1

Use 'lastimar' when the 'upsetting' involves causing emotional pain or hurting someone's feelings, pride, or dignity.

Learn more →
alterar🔊B2

Opt for 'alterar' when you mean to make someone nervous, agitated, or out of sorts, disturbing their usual calm state.

Learn more →
perturbar🔊B2

Use 'perturbar' when the upsetting action causes significant mental or emotional distress, often implying a deeper disturbance than mere annoyance.

Learn more →
English → Spanish

enojar

eh-noh-HARe.noˈxaɾ

verbA2general
Use 'enojar' when you want to express making someone unhappy or angry, often due to a specific action or behavior.
A scene illustrating conflict: a mischievous character is laughing while tipping over a tower of blocks built by another character, who reacts immediately with an expression of intense rage and disappointment.

Examples

Su actitud siempre enoja a los clientes.

His attitude always angers the customers.

No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.

I don't want to make you angry, I just want to help you.

La noticia enojó profundamente a toda la población.

The news deeply angered the entire population.

Direct Object

When using 'enojar' transitively, the person who gets angry is the direct object (the receiver of the action). You can replace them with 'lo/la/los/las' or 'le/les' depending on regional use.

Structure Contrast

This verb is structured like 'Yo enojo a mi perro' (I anger my dog). Compare this to the reflexive form where the anger stays with the subject: 'Mi perro se enoja' (My dog gets angry).

enfadar

en-fa-DARenfaˈðaɾ

verbA2general
Choose 'enfadar' when the upsetting action disturbs someone's peace or causes them to become angry, often with a slightly stronger emotional reaction than 'enojar'.
A mischievous child spilling a bucket of blue paint on a clean floor while an adult stands nearby with a frustrated expression and crossed arms.

Examples

Sus mentiras me van a enfadar mucho.

His lies are going to make me very angry.

Me enfada que no recojas tu habitación.

It annoys me that you don't clean up your room.

No quería enfadar a nadie con mi comentario.

I didn't want to upset anyone with my comment.

Making others vs. Becoming

By itself, 'enfadar' means you are making someone else angry. To say you are getting angry yourself, you'll need the reflexive 'se' version: enfadarse.

The 'Gustar' Pattern

You can use this word like 'to like' (gustar). For example, 'Me enfada tu actitud' literally means 'Your attitude angers me.'

Angry vs. To Anger

Mistake:Estoy enfadar.

Correction: Estoy enfadado (if you're a boy) or estoy enfadada (if you're a girl). Use 'enfadar' only for the action of making someone mad.

disgustar

dees-goos-TARdisɡusˈtaɾ

verbA2general
Use 'disgustar' when something causes annoyance or displeasure, often referring to a general feeling about a situation rather than a direct personal confrontation.
A young child sitting at a table making a displeased face and pushing away a plate of broccoli.

Examples

Me disgusta mucho la impuntualidad.

I dislike tardiness very much.

A mis padres les disgusta que no comas verduras.

It upsets my parents that you don't eat vegetables.

No quiero disgustar a nadie con mi opinión.

I don't want to upset anyone with my opinion.

The 'Backwards' Verb Rule

This verb works like 'gustar'. The thing being disliked is the subject, so you use 'me', 'te', 'le', etc., to show who is feeling the dislike.

Matching the Ending

The verb ending changes based on the thing you dislike. If it's one thing, use 'disgusta'. If it's plural, use 'disgustan'.

English Word Order

Mistake:Yo disgusto el ruido.

Correction: Me disgusta el ruido. In Spanish, the noise 'disgusts me' rather than 'I disgust the noise'.

lastimar

lahs-tee-MAHRlastiˈmaɾ

verbB1general
Use 'lastimar' when the 'upsetting' involves causing emotional pain or hurting someone's feelings, pride, or dignity.
A storybook illustration showing emotional distress. A small rabbit character is crying and covering its face with its paws while a fox character stands nearby looking concerned.

Examples

Sus críticas lastimaron mi orgullo.

His criticisms hurt my pride.

No quería lastimarte con ese comentario tan duro.

I didn't want to hurt you with such a harsh comment.

Se lastimó mucho cuando supo la verdad.

She was very hurt (emotionally) when she found out the truth.

Emotional Use

When used for feelings, 'lastimar' is stronger than 'molestar' (to bother). It implies deep offense or sorrow.

alterar

al-te-RARalteˈɾaɾ

verbB2general
Opt for 'alterar' when you mean to make someone nervous, agitated, or out of sorts, disturbing their usual calm state.
A startled cat with its fur standing up and wide eyes.

Examples

No le digas nada malo, no queremos alterarlo.

Don't tell him anything bad, we don't want to upset him.

Se altera fácilmente cuando hay mucho tráfico.

He gets agitated easily when there is a lot of traffic.

La cafeína me altera los nervios.

Caffeine makes me feel jittery/agitated.

The Reflexive Form

When someone gets upset by themselves, we often use the reflexive form 'alterarse'. For example: 'No te alteres' means 'Don't get yourself worked up'.

Getting upset vs. Being angry

Mistake:Estoy alterado con mi hermano.

Correction: Estoy enfadado con mi hermano. 'Alterado' means your nerves are shot or you are agitated, while 'enfadado' is the standard word for being angry.

perturbar

pair-toor-BARpeɾtuɾˈβaɾ

verbB2general
Use 'perturbar' when the upsetting action causes significant mental or emotional distress, often implying a deeper disturbance than mere annoyance.
A hand pushing over a tall, neat stack of colorful wooden blocks.

Examples

El ruido de la construcción perturba mi concentración.

The construction noise disturbs my concentration.

No queremos perturbar la paz del vecindario.

We don't want to disturb the peace of the neighborhood.

La tormenta perturbó el tráfico aéreo durante horas.

The storm disrupted air traffic for hours.

Easy to Conjugate

This is a regular -ar verb, so it follows the same pattern as 'hablar' or 'caminar' in all tenses.

Making it Personal

When someone is disturbed or upset by something, you can use the reflexive form 'perturbarse' (to become disturbed).

Annoyance vs. Disturbance

Mistake:Using 'perturbar' for mild annoyances, like a fly.

Correction: Use 'molestar' for everyday annoyances. 'Perturbar' is for serious disruptions of peace or deep mental distress.

Distinguishing Anger vs. Annoyance

Learners often confuse 'enojar'/'enfadar' (anger) with 'disgustar' (annoyance/displeasure). Remember that 'enojar' and 'enfadar' imply a stronger negative emotional response, while 'disgustar' is typically about being displeased with a situation or behavior without necessarily becoming angry.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.