Inklingo

Comment dire "adjoint" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouradjointest adjuntoutilisez "adjunto" pour qualifier une personne qui occupe une position secondaire ou temporaire, souvent dans un cadre académique ou professionnel, comme un professeur auxiliaire.

French → espagnol

adjunto

ad-HOON-tohadˈxunto

adjectifB2professionnel
Utilisez "adjunto" pour qualifier une personne qui occupe une position secondaire ou temporaire, souvent dans un cadre académique ou professionnel, comme un professeur auxiliaire.
Deux professionnels debout côte à côte en tenue de ville assortie, se serrant la main.

Exemples

Ella es profesora adjunta en la universidad.

Elle est professeure associée à l'université.

El director adjunto tomará la decisión.

Le directeur adjoint prendra la décision.

teniente

teh-NYEN-tehteˈnjente

nomC1politique/administratif
Employez "teniente" pour désigner une personne qui remplace ou assiste une personne en position d'autorité, typiquement dans une fonction politique comme un maire adjoint.
Une personne vêtue de manière formelle tenant une grande clé dorée ornée, se tenant près d'une chaise et d'un bureau vides et proéminents, signifiant qu'elle agit en tant que suppléant.

Exemples

El teniente de alcalde inauguró el nuevo parque.

Le maire adjoint a inauguré le nouveau parc.

Actuó como teniente del director durante su ausencia.

Il a agi comme adjoint du directeur pendant son absence.

vicario

bee-KAH-ryohbiˈkaɾjo

nomC2religieux
Préférez "vicario" dans un contexte ecclésiastique pour désigner un représentant de l'autorité religieuse, comme un vicaire paroissial.
Une personne en robe religieuse simple se tenant devant un bâtiment d'église en pierre.

Exemples

El vicario de la parroquia organizó el evento.

Le vicaire de la paroisse a organisé l'événement.

El Papa es considerado el Vicario de Cristo.

Le Pape est considéré comme le Vicaire du Christ.

Nombraron a un nuevo vicario judicial.

Ils ont nommé un nouveau vicaire judiciaire.

Utilisation de l'article

Pour désigner le titre de la personne, utilisez toujours 'el' (le), comme 'el vicario'. En français, on utilise aussi l'article défini : 'le vicaire'.

Majuscules dans les titres

Erreur :Mettre systématiquement une majuscule à 'vicario'.

Correction : En espagnol moderne, les titres comme 'vicario' s'écrivent généralement en minuscules, sauf s'ils commencent une phrase ou font partie d'une adresse formelle très spécifique. En français, les titres de fonction ne prennent généralement pas de majuscule, sauf en début de phrase ou dans des contextes très formels.

Adjunto vs. Teniente

La confusion la plus fréquente concerne "adjunto" et "teniente". "Adjunto" est un adjectif décrivant un statut (souvent académique), tandis que "teniente" est un nom désignant une fonction de remplacement dans une hiérarchie (souvent politique).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.