Comment dire "délégué" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “délégué” est “representante” — utilisez 'representante' pour désigner une personne qui agit au nom d'un groupe, d'une organisation ou d'un pays, sans connotation spécifique de pouvoir délégué ou de mission officielle particulière.
representante
reh-preh-sehn-TAHN-tehre.pɾe.senˈtan.te

Exemples
Cada estado envía un representante al congreso.
Chaque État envoie un représentant au congrès.
Necesitas hablar con el representante de servicio al cliente.
Vous devez parler avec le représentant du service client.
La representante legal de la empresa firmó los documentos.
Le représentant légal de l'entreprise a signé les documents.
Flexibilité du genre
La forme de ce nom ('representante') ne change jamais, que la personne soit un homme ou une femme. Il suffit de changer l'article : 'el representante' (masculin) ou 'la representante' (féminin). C'est similaire à certains noms français comme 'le/la journaliste'.
Confondre 'Representante' et 'Representación'
Erreur : “Utiliser 'la representante' alors que vous voulez parler du concept de 'représentation' (la representación).”
Correction : 'Representante' est la personne. 'Representación' est l'acte ou le concept. 'La representación de los trabajadores es crucial' (La représentation des travailleurs est cruciale).
delegado
deh-leh-GAH-dohdeleˈɣaðo

Exemples
Juan fue elegido delegado de su clase.
Juan a été élu représentant de sa classe.
El delegado sindical habló con los trabajadores sobre el nuevo contrato.
Le délégué syndical a parlé aux travailleurs du nouveau contrat.
Los delegados internacionales se reunirán mañana para votar.
Les délégués internationaux se réuniront demain pour voter.
El director tiene un poder delegado por la junta.
Le directeur a un pouvoir délégué par le conseil d'administration.
Genre et personnes
Ce mot désigne une personne de sexe masculin. Pour parler d'une représentante, utilisez 'la delegada'.
Agir pour autrui
Pensez à un 'delegado' comme à un pont ; il est choisi pour porter la voix et les décisions d'un groupe plus large à un niveau supérieur.
Le lien avec '-é'
En tant qu'adjectif, ce mot fonctionne comme les adjectifs français qui décrivent quelque chose qui a reçu l'action d'être délégué.
Ne pas confondre avec 'delegación'
Erreur : “Hablé con la delegado.”
Correction : Hablé con el delegado (pour un homme) ou Hablé con la delegada (pour une femme). Utilisez 'delegación' pour le groupe ou le bureau, pas pour la personne.
Accorder avec le nom
Erreur : “Las funciones delegado.”
Correction : Las funciones delegadas. N'oubliez pas que lorsque ce mot décrit un nom, il doit s'accorder en genre et en nombre (delegado, delegada, delegados, delegadas).
comisionado
koh-mee-syo-NAH-dohkomisjoˈnaðo

Exemples
El comisionado de derechos humanos investigará las denuncias.
Le commissaire aux droits de l'homme enquêtera sur les plaintes.
Nombraron un comisionado especial para supervisar la obra.
Ils ont nommé un délégué spécial pour superviser les travaux.
El estudio fue comisionado por el ministerio de salud.
L'étude a été mandatée par le ministère de la Santé.
Estamos comisionados para encontrar una solución.
Nous sommes mandatés (ou délégués) pour trouver une solution.
Accord du genre
Pour désigner une femme, le mot devient 'comisionada' (féminin). La terminaison doit toujours correspondre au genre de la personne. En français, le titre est souvent 'commissaire' (invariable en genre) ou 'la commissaire'.
L'accord est essentiel
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, il doit s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'il décrit : 'La tâche comisionada' (le nom féminin) vs. 'Los equipos comisionados' (les noms masculins pluriels). En français, l'accord se fait avec l'adjectif : 'La tâche mandatée' vs. 'Les équipes mandatées'.
Utilisation avec 'Ser' ou 'Estar'
Vous le verrez souvent utilisé avec 'ser' (pour former la voix passive, comme 'a été mandaté') ou 'estar' (pour décrire l'état d'être mandaté, comme 'est mandaté'). En français, on utilise généralement 'être' (passé composé ou présent).
Oublier l'accord
Erreur : “La misión fue comisionado.”
Correction : La misión fue comisionada. (Puisque 'misión' est féminin, la terminaison doit être '-ada'.) En français : 'La mission a été mandatée'.
enviado
en-vee-AH-doenˈbjaðo

Exemples
El enviado especial llegó a la capital para negociar la paz.
L'envoyé spécial est arrivé dans la capitale pour négocier la paix.
Los enviados de la ONU supervisaron la votación.
Les délégués de l'ONU ont supervisé le vote.
Désigner des Personnes
Quand 'enviado' est utilisé comme nom, il signifie une personne qui a été envoyée en mission officielle. Notez que la forme féminine est 'enviada'.
comisario
koh-mee-SAH-ree-ohko.miˈsa.ɾjo

Exemples
El comisario europeo presentó un nuevo reglamento de protección de datos.
Le commissaire européen a présenté un nouveau règlement de protection des données.
Actuó como comisario para asegurar la transparencia del proceso.
Il a agi en tant que commissaire pour assurer la transparence du processus.
legado
leh-GAH-dohleˈɣa.ðo

Exemples
El legado fue enviado a negociar un tratado de paz.
L'envoyé spécial a été envoyé pour négocier un traité de paix.
El Papa nombró un legado para supervisar la diócesis.
Le Pape a nommé un légat (représentant) pour superviser le diocèse.
Contexte Historique
Ce sens est souvent utilisé lorsqu'on parle de missions historiques, de titres diplomatiques ou d'histoire de l'Église, où la personne est 'envoyée' pour représenter une autorité supérieure.
delegado
Exemples
El director tiene un poder delegado por la junta.
Le directeur a un pouvoir délégué par le conseil d'administration.
comisionado
Exemples
El estudio fue comisionado por el ministerio de salud.
L'étude a été mandatée par le ministère de la Santé.
vicario
bee-KAH-ryohbiˈkaɾjo

Exemples
Muchos padres buscan un éxito vicario a través de sus hijos.
Beaucoup de parents recherchent un succès par procuration à travers leurs enfants.
El poder del regente es puramente vicario.
Le pouvoir du régent est purement délégué (agissant pour autrui).
Sentí un placer vicario al verla ganar el premio.
J'ai ressenti un plaisir par procuration en la voyant gagner le prix.
Accord en genre
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit s'accorder en genre avec le nom qu'il décrit : 'un poder vicario' (masculin) mais 'una experiencia vicaria' (féminin). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre : 'un pouvoir substitué' (masculin singulier), 'une expérience substitué' (féminin singulier), 'des pouvoirs substitués' (masculin pluriel), 'des expériences substituées' (féminin pluriel).
Ordre des mots
En espagnol, ce mot se place presque toujours après le nom qu'il décrit pour sonner naturel. En français, l'adjectif se place généralement avant le nom, mais certains adjectifs comme 'substitué' peuvent se placer après selon le sens.
Confusion avec 'Vicaire'
Erreur : “Utiliser 'el vicario' (le vicaire) quand on veut dire 'expérience par procuration'.”
Correction : Utilisez 'vicario' comme adjectif après le nom pour les expériences, et comme nom pour la personne (le prêtre).
Confusion entre 'representante', 'delegado' et 'comisionado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






