Inklingo

Comment dire "aventureux" en espagnol

French → espagnol

atrevido

/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

adjectifB1neutre
Utilisez "atrevido" pour qualifier une personne ou une action qui sort de l'ordinaire, qui ose faire quelque chose de nouveau ou de risqué, souvent avec une connotation positive d'audace.
Une personne portant une cape rouge vif se tenant au sommet d'un très haut pic montagneux, contemplant les nuages.

Exemples

Fue un plan atrevido, pero funcionó.

C'était un plan audacieux, mais il a fonctionné.

Me gusta la gente atrevida que viaja sola.

J'aime les gens hardis qui voyagent seuls.

Changements de genre

Puisqu'il s'agit d'un adjectif qualificatif, il devient 'atrevida' lorsqu'on parle d'une fille, d'une femme ou d'un objet féminin. En français, l'accord se fait de la même manière (ex: audacieux/audacieuse).

arriesgado

a-rrees-GAH-doh/a.rjesˈɣa.ðo/

adjectifB2neutre
Préférez "arriesgado" lorsque l'aspect du risque et du danger potentiel est plus prononcé, soulignant le côté potentiellement périlleux ou imprudent de l'action ou de la personne.
Une petite silhouette aventureuse se tenant avec confiance au sommet d'un pic montagneux escarpé et rocheux, les bras levés en signe de triomphe, symbolisant une action audacieuse.

Exemples

Es un diseñador muy arriesgado; siempre usa colores que nadie más se atreve a combinar.

C'est un designer très audacieux ; il utilise toujours des couleurs que personne d'autre n'ose combiner.

Mi hermana es arriesgada y siempre prueba deportes extremos.

Ma sœur est audacieuse et essaie toujours les sports extrêmes.

Fue una decisión arriesgada dejar su trabajo para empezar su propio negocio.

Ce fut une décision audacieuse/aventureuse de quitter son emploi pour lancer sa propre entreprise.

Utilisé avec 'Ser'

Lorsqu'on décrit un trait permanent d'une personne (comme être audacieux ou osé), on utilise le verbe 'ser' : 'Ella es arriesgada' (C'est une personne audacieuse).

Atrevido vs. Arriesgado

La principale confusion réside entre "atrevido" et "arriesgado". "Atrevido" met l'accent sur l'audace et l'initiative, même si cela comporte un risque, tandis que "arriesgado" insiste davantage sur le danger ou le caractère potentiellement négatif du risque encouru.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.