Comment dire "effronté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “effronté” est “descarado” — utilisez 'descarado' pour qualifier quelqu'un qui manque de vergogne ou de respect, souvent de manière évidente et sans gêne.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Exemples
Es un niño muy descarado.
C'est un garçon très effronté.
Esa fue una mentira descarada.
C'était un mensonge flagrant.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Cela ressemble à un vol éhonté de facturer autant un café.
¡Qué descarado! Se coló en la fila.
Quel culot ! Il a coupé la file.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez : 'descarado' pour un homme, 'descarada' pour une femme, et 'descarados/as' pour des groupes.
Placement pour l'emphase
Lorsque vous placez 'descarado' après le nom (comme dans 'un robo descarado'), cela souligne à quel point l'action était audacieuse ou évidente.
Utilisation de 'Qué' avec le nom
Pour exprimer la surprise ou l'agacement, on dit souvent '¡Qué descarado !' ce qui équivaut à dire 'Quel culot !' ou 'Quelle audace !'
Inaccord en genre
Erreur : “Ella es muy descarado.”
Correction : Ella es muy descarada. (N'oubliez pas de changer le 'o' en 'a' lorsque vous décrivez une femme.)
Omission de l'article
Erreur : “Él es descarado.”
Correction : Él es un descarado. (Lorsque vous l'utilisez comme nom pour désigner quelqu'un, vous avez généralement besoin de 'un' ou 'una' avant.)
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Exemples
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
N'aie pas l'air effronté ! Respecte tes aînés.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Il a posé une question très osée à son patron.
Le ton est crucial
Erreur : “L'utiliser avec un patron ou un inconnu.”
Correction : Utilisez-le uniquement avec des personnes que vous connaissez bien, sauf si vous avez l'intention d'être critique. En français, 'effronté' est souvent plus fort que 'impertinent' (cheeky).
insolente
in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

Exemples
No me hables con ese tono insolente.
Ne me parle pas sur ce ton irrespectueux.
El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.
L'employé a été licencié pour avoir été impoli envers le client.
Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.
Sa réponse effrontée a surpris tout le monde à table.
Terminaison Neutre en Genre
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste le même que l'on décrive un homme, une femme ou un objet neutre. Il ne faut pas le changer en 'insolenta'.
Position pour l'Emphase
Bien qu'il se place généralement après la personne qu'il décrit, le placer avant le nom (par exemple, 'el insolente niño') rend la description plus dramatique ou littéraire.
Évitez 'Insolenta'
Erreur : “La niña es insolenta.”
Correction : La niña es insolente. Les mots se terminant par -e en espagnol ne changent généralement pas de genre.
chulo
CHOO-lohˈtʃulo

Exemples
No te pongas chulo conmigo.
Ne deviens pas suffisant avec moi.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
Il est un peu suffisant ; il se croit le meilleur.
Changer d'Attitude
Utilisez le verbe 'ponerse' (devenir/se mettre) avec 'chulo' pour décrire quelqu'un qui agit de manière suffisante à un moment précis.
Ser vs. Estar
Erreur : “Utiliser 'ser' quand quelqu'un est juste temporairement effronté.”
Correction : Utilisez 'ponerse chulo' pour un comportement temporaire.
pillo
PEE-yohˈpiʎo

Exemples
Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.
Mon fils est très malicieux ; il trouve toujours où j'ai caché les bonbons.
¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.
Comme tu es effronté ! Tu m'as eu avec cette blague.
Genre et Nombre
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'pillo' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'pillo' (masculin singulier), 'pilla' (féminin singulier), 'pillos' (masculin pluriel), 'pillas' (féminin pluriel).
fresco
FRES-kohˈfɾesko

Exemples
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
Il est très effronté ; il a demandé de l'argent à son patron le premier jour.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
Quelle impudence ! Elle a sauté toute la file.
Utiliser 'Ser' pour la personnalité
Quand 'fresco' décrit un trait de personnalité (être effronté ou impoli de manière permanente), utilisez toujours le verbe 'ser' : 'Él es fresco'.
sinvergüenza
Exemples
Fue una mentira sinvergüenza.
C'était un mensonge sans vergogne.
travieso
trah-bee-EH-sohtɾaˈβjeso

Exemples
Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.
Elle m'a lancé un sourire coquin avant de partir.
Sus comentarios traviesos hicieron que todos se rieran.
Ses commentaires effrontés ont fait rire tout le monde.
Placement du mot
Lorsqu'il est utilisé de manière flirt, 'travieso' se place généralement après la chose qu'il décrit (comme 'sonrisa traviesa').
cínico
Exemples
Me parece muy cínico que pidas honestidad cuando tú siempre mientes.
Je trouve très peu digne d'amour que tu demandes de l'honnêteté alors que tu mens toujours.
flamenco
flah-MEN-kohflaˈmeŋko

Exemples
No te pongas flamenco conmigo, que tengo razón.
Ne sois pas effronté avec moi, car j'ai raison.
Llegó al bar muy flamenco, pidiendo la bebida más cara.
Il est arrivé au bar en se montrant très arrogant, demandant la boisson la plus chère.
ofrecido
oh-freh-SEE-dohofɾeˈsiðo

Exemples
No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.
Ne sois pas si insistant ; attends ton tour pour parler.
Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.
Elle est très entreprenante avec les clients, ce qui est inapproprié.
Comprendre le ton
Dans ce sens, 'ofrecido' signifie que vous vous rendez trop disponible ou que vous vous mettez en avant de manière inappropriée. C'est presque toujours une description négative d'un comportement.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Exemples
¡Qué descarado! Se coló en la fila.
Quel culot ! Il a coupé la file.
Es un niño muy descarado.
C'est un garçon très effronté.
Esa fue una mentira descarada.
C'était un mensonge flagrant.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Cela ressemble à un vol éhonté de facturer autant un café.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez : 'descarado' pour un homme, 'descarada' pour une femme, et 'descarados/as' pour des groupes.
Placement pour l'emphase
Lorsque vous placez 'descarado' après le nom (comme dans 'un robo descarado'), cela souligne à quel point l'action était audacieuse ou évidente.
Utilisation de 'Qué' avec le nom
Pour exprimer la surprise ou l'agacement, on dit souvent '¡Qué descarado !' ce qui équivaut à dire 'Quel culot !' ou 'Quelle audace !'
Inaccord en genre
Erreur : “Ella es muy descarado.”
Correction : Ella es muy descarada. (N'oubliez pas de changer le 'o' en 'a' lorsque vous décrivez une femme.)
Omission de l'article
Erreur : “Él es descarado.”
Correction : Él es un descarado. (Lorsque vous l'utilisez comme nom pour désigner quelqu'un, vous avez généralement besoin de 'un' ou 'una' avant.)
Attention à la nuance entre 'descarado' et 'atrevido'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








