Inklingo

Comment dire "effronté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poureffrontéest atrevidoutilisez "atrevido" pour qualifier quelqu'un de légèrement impoli ou irrespectueux, manquant de retenue face à ses aînés ou à l'autorité..

atrevido🔊B1

Utilisez "atrevido" pour qualifier quelqu'un de légèrement impoli ou irrespectueux, manquant de retenue face à ses aînés ou à l'autorité.

En savoir plus →
pillo🔊A2

Choisissez "pillo" pour décrire un comportement malicieux, un peu audacieux ou impertinent, souvent avec une connotation d'espièglerie.

En savoir plus →
fresco🔊B2

Employez "fresco" quand l'effronterie se manifeste par de l'impudence, de l'impolitesse flagrante, voire une absence totale de gêne.

En savoir plus →
chulo🔊B1

Utilisez "chulo" pour une attitude suffisante, arrogante ou un peu provocatrice, souvent dans un contexte informel et familier.

En savoir plus →
sinvergüenzaB2

Utilisez "sinvergüenza" pour qualifier une action ou une personne manquant totalement de honte ou de scrupules, impliquant une malhonnêteté.

En savoir plus →
ofrecido🔊C1

Préférez "ofrecido" pour décrire quelqu'un qui est socialement insistant, qui s'impose ou se montre présomptueux, sans attendre son tour.

En savoir plus →
French → espagnol

atrevido

/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

adjectifB1neutre
Utilisez "atrevido" pour qualifier quelqu'un de légèrement impoli ou irrespectueux, manquant de retenue face à ses aînés ou à l'autorité.
Un jeune enfant tirant espièglement la langue tout en se cachant derrière une chaise en bois.

Exemples

¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.

N'aie pas l'air effronté ! Respecte tes aînés.

Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.

Il a posé une question très osée à son patron.

Le ton est crucial

Erreur :L'utiliser avec un patron ou un inconnu.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des personnes que vous connaissez bien, sauf si vous avez l'intention d'être critique. En français, 'effronté' est souvent plus fort que 'impertinent' (cheeky).

pillo

PEE-yoh/ˈpiʎo/

adjectifA2informel
Choisissez "pillo" pour décrire un comportement malicieux, un peu audacieux ou impertinent, souvent avec une connotation d'espièglerie.
Un jeune enfant aux yeux brillants et au sourire malicieux qui regarde derrière un rideau bleu vif, tenant un bonbon emballé.

Exemples

Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.

Mon fils est très malicieux ; il trouve toujours où j'ai caché les bonbons.

¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.

Comme tu es effronté ! Tu m'as eu avec cette blague.

Genre et Nombre

Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'pillo' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'pillo' (masculin singulier), 'pilla' (féminin singulier), 'pillos' (masculin pluriel), 'pillas' (féminin pluriel).

fresco

FRES-koh/ˈfɾesko/

adjectifB2courant
Employez "fresco" quand l'effronterie se manifeste par de l'impudence, de l'impolitesse flagrante, voire une absence totale de gêne.
Un jeune renard espiègle tirant la langue de manière effrontée à un grand hibou surpris.

Exemples

Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.

Il est très effronté ; il a demandé de l'argent à son patron le premier jour.

¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.

Quelle impudence ! Elle a sauté toute la file.

Utiliser 'Ser' pour la personnalité

Quand 'fresco' décrit un trait de personnalité (être effronté ou impoli de manière permanente), utilisez toujours le verbe 'ser' : 'Él es fresco'.

chulo

/CHOO-loh//ˈtʃulo/

adjectifB1informel
Utilisez "chulo" pour une attitude suffisante, arrogante ou un peu provocatrice, souvent dans un contexte informel et familier.
Un paon avec ses plumes colorées déployées, se tenant droit.

Exemples

No te pongas chulo conmigo.

Ne deviens pas suffisant avec moi.

Es un poco chulo, se cree el mejor.

Il est un peu suffisant ; il se croit le meilleur.

Changer d'Attitude

Utilisez le verbe 'ponerse' (devenir/se mettre) avec 'chulo' pour décrire quelqu'un qui agit de manière suffisante à un moment précis.

Ser vs. Estar

Erreur :Utiliser 'ser' quand quelqu'un est juste temporairement effronté.

Correction : Utilisez 'ponerse chulo' pour un comportement temporaire.

sinvergüenza

adjectifB2courant
Utilisez "sinvergüenza" pour qualifier une action ou une personne manquant totalement de honte ou de scrupules, impliquant une malhonnêteté.

Exemples

Fue una mentira sinvergüenza.

C'était un mensonge sans vergogne.

ofrecido

oh-freh-SEE-doh/ofɾeˈsiðo/

adjectifC1courant
Préférez "ofrecido" pour décrire quelqu'un qui est socialement insistant, qui s'impose ou se montre présomptueux, sans attendre son tour.
Une illustration de livre d'histoires décrivant une scène où un personnage se penche agressivement près d'un autre personnage, qui recule visiblement et est mal à l'aise, illustrant un manque de limites sociales.

Exemples

No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.

Ne sois pas si insistant ; attends ton tour pour parler.

Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.

Elle est très entreprenante avec les clients, ce qui est inapproprié.

Comprendre le ton

Dans ce sens, 'ofrecido' signifie que vous vous rendez trop disponible ou que vous vous mettez en avant de manière inappropriée. C'est presque toujours une description négative d'un comportement.

Confusion entre "atrevido" et "fresco"

Les apprenants confondent souvent "atrevido" et "fresco". "Atrevido" implique une légère impolitesse ou irrévérence, tandis que "fresco" dénote une impudence plus marquée et une absence de gêne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.