Inklingo

Comment dire "effronté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poureffrontéest descaradoutilisez 'descarado' pour qualifier quelqu'un qui manque de vergogne ou de respect, souvent de manière évidente et sans gêne.

descarado🔊B1

Utilisez 'descarado' pour qualifier quelqu'un qui manque de vergogne ou de respect, souvent de manière évidente et sans gêne.

En savoir plus →
atrevido🔊B1

Choisissez 'atrevido' lorsque l'effronterie se manifeste par une audace qui frôle l'impolitesse ou le manque de respect, surtout envers les aînés ou les figures d'autorité.

En savoir plus →
insolente🔊B1

Employez 'insolente' pour décrire une attitude ou un langage ouvertement irrespectueux, souvent en réponse à une autorité ou une remarque.

En savoir plus →
chulo🔊B1

Utilisez 'chulo' dans un contexte informel pour une personne qui se montre suffisante, arrogante ou qui cherche à impressionner de manière un peu provocatrice.

En savoir plus →
pillo🔊A2

Préférez 'pillo' pour un enfant ou une personne dont l'effronterie est plutôt malicieuse et espiègle, sans réelle méchanceté.

En savoir plus →
fresco🔊B2

Servez-vous de 'fresco' pour une audace particulièrement impudente, où la personne agit comme si de rien n'était malgré une situation où elle devrait montrer plus de retenue.

En savoir plus →
sinvergüenzaB2

Utilisez 'sinvergüenza' pour qualifier une action ou une personne qui manque totalement de honte ou de morale, agissant sans aucune gêne.

En savoir plus →
travieso🔊B2

Optez pour 'travieso' quand l'effronterie se manifeste par une malice ou une espièglerie, souvent dans un sourire ou un regard, sans connotation négative forte.

En savoir plus →
cínicoB2

Choisissez 'cínico' lorsque l'effronterie s'accompagne d'un mépris affiché pour les conventions sociales, la morale ou les sentiments d'autrui, souvent de manière calculée.

En savoir plus →
flamenco🔊C1

Utilisez 'flamenco' dans un registre familier et argotique pour une personne qui se montre de manière arrogante, audacieuse et un peu agressive dans ses propos ou son attitude.

En savoir plus →
ofrecido🔊C1

Employez 'ofrecido' pour une personne qui s'impose de manière insistante ou présomptueuse dans des situations sociales, prenant trop d'initiatives sans y être invitée.

En savoir plus →
French → espagnol

descarado

des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

adjectifB1neutre
Utilisez 'descarado' pour qualifier quelqu'un qui manque de vergogne ou de respect, souvent de manière évidente et sans gêne.
Un enfant espiègle surpris la main dans le pot de biscuits, souriant largement sans aucun regret.

Exemples

Es un niño muy descarado.

C'est un garçon très effronté.

Esa fue una mentira descarada.

C'était un mensonge flagrant.

Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.

Cela ressemble à un vol éhonté de facturer autant un café.

¡Qué descarado! Se coló en la fila.

Quel culot ! Il a coupé la file.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez : 'descarado' pour un homme, 'descarada' pour une femme, et 'descarados/as' pour des groupes.

Placement pour l'emphase

Lorsque vous placez 'descarado' après le nom (comme dans 'un robo descarado'), cela souligne à quel point l'action était audacieuse ou évidente.

Utilisation de 'Qué' avec le nom

Pour exprimer la surprise ou l'agacement, on dit souvent '¡Qué descarado !' ce qui équivaut à dire 'Quel culot !' ou 'Quelle audace !'

Inaccord en genre

Erreur :Ella es muy descarado.

Correction : Ella es muy descarada. (N'oubliez pas de changer le 'o' en 'a' lorsque vous décrivez une femme.)

Omission de l'article

Erreur :Él es descarado.

Correction : Él es un descarado. (Lorsque vous l'utilisez comme nom pour désigner quelqu'un, vous avez généralement besoin de 'un' ou 'una' avant.)

atrevido

ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

adjectifB1neutre
Choisissez 'atrevido' lorsque l'effronterie se manifeste par une audace qui frôle l'impolitesse ou le manque de respect, surtout envers les aînés ou les figures d'autorité.
Un jeune enfant tirant espièglement la langue tout en se cachant derrière une chaise en bois.

Exemples

¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.

N'aie pas l'air effronté ! Respecte tes aînés.

Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.

Il a posé une question très osée à son patron.

Le ton est crucial

Erreur :L'utiliser avec un patron ou un inconnu.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des personnes que vous connaissez bien, sauf si vous avez l'intention d'être critique. En français, 'effronté' est souvent plus fort que 'impertinent' (cheeky).

insolente

in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

adjectifB1neutre
Employez 'insolente' pour décrire une attitude ou un langage ouvertement irrespectueux, souvent en réponse à une autorité ou une remarque.
Un enfant tirant la langue à un garde sévère en uniforme.

Exemples

No me hables con ese tono insolente.

Ne me parle pas sur ce ton irrespectueux.

El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.

L'employé a été licencié pour avoir été impoli envers le client.

Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.

Sa réponse effrontée a surpris tout le monde à table.

Terminaison Neutre en Genre

Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste le même que l'on décrive un homme, une femme ou un objet neutre. Il ne faut pas le changer en 'insolenta'.

Position pour l'Emphase

Bien qu'il se place généralement après la personne qu'il décrit, le placer avant le nom (par exemple, 'el insolente niño') rend la description plus dramatique ou littéraire.

Évitez 'Insolenta'

Erreur :La niña es insolenta.

Correction : La niña es insolente. Les mots se terminant par -e en espagnol ne changent généralement pas de genre.

chulo

CHOO-lohˈtʃulo

adjectifB1informel
Utilisez 'chulo' dans un contexte informel pour une personne qui se montre suffisante, arrogante ou qui cherche à impressionner de manière un peu provocatrice.
Un paon avec ses plumes colorées déployées, se tenant droit.

Exemples

No te pongas chulo conmigo.

Ne deviens pas suffisant avec moi.

Es un poco chulo, se cree el mejor.

Il est un peu suffisant ; il se croit le meilleur.

Changer d'Attitude

Utilisez le verbe 'ponerse' (devenir/se mettre) avec 'chulo' pour décrire quelqu'un qui agit de manière suffisante à un moment précis.

Ser vs. Estar

Erreur :Utiliser 'ser' quand quelqu'un est juste temporairement effronté.

Correction : Utilisez 'ponerse chulo' pour un comportement temporaire.

pillo

PEE-yohˈpiʎo

adjectifA2informel
Préférez 'pillo' pour un enfant ou une personne dont l'effronterie est plutôt malicieuse et espiègle, sans réelle méchanceté.
Un jeune enfant aux yeux brillants et au sourire malicieux qui regarde derrière un rideau bleu vif, tenant un bonbon emballé.

Exemples

Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.

Mon fils est très malicieux ; il trouve toujours où j'ai caché les bonbons.

¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.

Comme tu es effronté ! Tu m'as eu avec cette blague.

Genre et Nombre

Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'pillo' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'pillo' (masculin singulier), 'pilla' (féminin singulier), 'pillos' (masculin pluriel), 'pillas' (féminin pluriel).

fresco

FRES-kohˈfɾesko

adjectifB2neutre
Servez-vous de 'fresco' pour une audace particulièrement impudente, où la personne agit comme si de rien n'était malgré une situation où elle devrait montrer plus de retenue.
Un jeune renard espiègle tirant la langue de manière effrontée à un grand hibou surpris.

Exemples

Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.

Il est très effronté ; il a demandé de l'argent à son patron le premier jour.

¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.

Quelle impudence ! Elle a sauté toute la file.

Utiliser 'Ser' pour la personnalité

Quand 'fresco' décrit un trait de personnalité (être effronté ou impoli de manière permanente), utilisez toujours le verbe 'ser' : 'Él es fresco'.

sinvergüenza

adjectifB2neutre
Utilisez 'sinvergüenza' pour qualifier une action ou une personne qui manque totalement de honte ou de morale, agissant sans aucune gêne.

Exemples

Fue una mentira sinvergüenza.

C'était un mensonge sans vergogne.

travieso

trah-bee-EH-sohtɾaˈβjeso

adjectifB2neutre
Optez pour 'travieso' quand l'effronterie se manifeste par une malice ou une espièglerie, souvent dans un sourire ou un regard, sans connotation négative forte.
Une personne avec une expression joueuse, faisant un clin d'œil et mettant un doigt sur ses lèvres dans un geste secret.

Exemples

Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.

Elle m'a lancé un sourire coquin avant de partir.

Sus comentarios traviesos hicieron que todos se rieran.

Ses commentaires effrontés ont fait rire tout le monde.

Placement du mot

Lorsqu'il est utilisé de manière flirt, 'travieso' se place généralement après la chose qu'il décrit (comme 'sonrisa traviesa').

cínico

adjectifB2neutre
Choisissez 'cínico' lorsque l'effronterie s'accompagne d'un mépris affiché pour les conventions sociales, la morale ou les sentiments d'autrui, souvent de manière calculée.

Exemples

Me parece muy cínico que pidas honestidad cuando tú siempre mientes.

Je trouve très peu digne d'amour que tu demandes de l'honnêteté alors que tu mens toujours.

flamenco

flah-MEN-kohflaˈmeŋko

adjectifC1familier
Utilisez 'flamenco' dans un registre familier et argotique pour une personne qui se montre de manière arrogante, audacieuse et un peu agressive dans ses propos ou son attitude.
Un jeune enfant avec une expression espiègle et malicieuse tirant la langue.

Exemples

No te pongas flamenco conmigo, que tengo razón.

Ne sois pas effronté avec moi, car j'ai raison.

Llegó al bar muy flamenco, pidiendo la bebida más cara.

Il est arrivé au bar en se montrant très arrogant, demandant la boisson la plus chère.

ofrecido

oh-freh-SEE-dohofɾeˈsiðo

adjectifC1neutre
Employez 'ofrecido' pour une personne qui s'impose de manière insistante ou présomptueuse dans des situations sociales, prenant trop d'initiatives sans y être invitée.
Une illustration de livre d'histoires décrivant une scène où un personnage se penche agressivement près d'un autre personnage, qui recule visiblement et est mal à l'aise, illustrant un manque de limites sociales.

Exemples

No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.

Ne sois pas si insistant ; attends ton tour pour parler.

Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.

Elle est très entreprenante avec les clients, ce qui est inapproprié.

Comprendre le ton

Dans ce sens, 'ofrecido' signifie que vous vous rendez trop disponible ou que vous vous mettez en avant de manière inappropriée. C'est presque toujours une description négative d'un comportement.

descarado

des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

nomB1neutre
Utilisez 'descarado' comme nom pour désigner une personne qui fait preuve d'un grand culot ou d'une audace impudente dans une situation donnée.
Un enfant espiègle surpris la main dans le pot de biscuits, souriant largement sans aucun regret.

Exemples

¡Qué descarado! Se coló en la fila.

Quel culot ! Il a coupé la file.

Es un niño muy descarado.

C'est un garçon très effronté.

Esa fue una mentira descarada.

C'était un mensonge flagrant.

Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.

Cela ressemble à un vol éhonté de facturer autant un café.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez : 'descarado' pour un homme, 'descarada' pour une femme, et 'descarados/as' pour des groupes.

Placement pour l'emphase

Lorsque vous placez 'descarado' après le nom (comme dans 'un robo descarado'), cela souligne à quel point l'action était audacieuse ou évidente.

Utilisation de 'Qué' avec le nom

Pour exprimer la surprise ou l'agacement, on dit souvent '¡Qué descarado !' ce qui équivaut à dire 'Quel culot !' ou 'Quelle audace !'

Inaccord en genre

Erreur :Ella es muy descarado.

Correction : Ella es muy descarada. (N'oubliez pas de changer le 'o' en 'a' lorsque vous décrivez une femme.)

Omission de l'article

Erreur :Él es descarado.

Correction : Él es un descarado. (Lorsque vous l'utilisez comme nom pour désigner quelqu'un, vous avez généralement besoin de 'un' ou 'una' avant.)

Attention à la nuance entre 'descarado' et 'atrevido'

La confusion la plus fréquente est entre 'descarado' et 'atrevido'. 'Descarado' implique un manque de honte évident, une impudence claire. 'Atrevido' est plus proche de l'audace, parfois positive, mais peut aussi indiquer une légère impertinence, surtout envers les aînés.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.