Comment dire "bizarrement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bizarrement” est “curiosamente” — utilisez "curiosamente" lorsque le caractère inattendu d'un fait suscite une légère surprise ou un intérêt..
curiosamente
/koo-ryoh-sah-MEN-teh//kuˌɾjosaˈmente/

Exemples
Curiosamente, mi hermana tiene el mismo teléfono que tú.
Curieusement, ma sœur a le même téléphone que toi.
Curiosamente, nadie sabía nada sobre el regalo sorpresa.
Bizarrement, personne ne savait rien du cadeau surprise.
Curiosamente, el restaurante más famoso de la ciudad es también el más barato.
Intéressant, le restaurant le plus célèbre de la ville est aussi le moins cher.
Commenter une idée entière
Lorsque vous placez ce mot en début de phrase suivi d'une virgule, il décrit votre sentiment sur la phrase entière, pas seulement sur un verbe.
La terminaison '-mente'
Cette terminaison est l'équivalent espagnol de '-ly' en anglais. Comme il s'agit d'un adverbe, il ne s'accorde jamais en genre ou en nombre, contrairement à certains adjectifs qui peuvent se transformer en adverbes en français (ex: 'lent' devient 'lentement').
Utiliser l'adjectif à la place
Erreur : “Curioso, no llovió.”
Correction : Curiosamente, no llovió.
extrañamente
/eks-tra-nya-MEN-te//estɾaˈɲamente/

Exemples
Extrañamente, nadie vino a la fiesta.
Étrangement, personne n'est venu à la fête.
Él me miró extrañamente antes de irse.
Il m'a regardé étrangement avant de partir.
La casa estaba extrañamente silenciosa esa noche.
La maison était étrangement silencieuse cette nuit-là.
La terminaison '-mente'
En espagnol, ajouter '-mente' à la fin d'un adjectif au féminin (comme 'extraña') est l'équivalent de l'ajout de '-ment' en français pour former un adverbe de manière. Par exemple, 'rápida' (rapide, fém.) devient 'rápidamente' (rapidement).
En début de phrase
Lorsque cet adverbe est placé en début de phrase, suivi d'une virgule, il fonctionne comme un commentaire sur la situation entière, un peu comme si l'on disait 'Il est étrange que...' ou 'Curieusement...'.
Utiliser l'adjectif à la place
Erreur : “Él habla extraño.”
Correction : Él habla extrañamente.
raramente
/rah-rah-MEN-teh//raɾaˈmente/

Exemples
Esa noche, el perro se comportó raramente.
Cette nuit-là, le chien s'est comporté étrangement.
Me miró raramente antes de irse.
Il m'a regardé bizarrement avant de partir.
Ne pas confondre surprise et comportement inhabituel
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


