Inklingo

Comment dire "boîte postale" en espagnol

French → espagnol

apartado

/ah-par-TAH-doh//apaɾˈtaðo/

nomA2standard
Utilisez « apartado » pour désigner la case ou la boîte spécifique dans un bureau de poste où le courrier est conservé pour être retiré par le destinataire.
Un mur de petites boîtes aux lettres métalliques dans un bureau de poste.

Exemples

Mándame la carta al apartado de correos 502.

Envoyez la lettre à la boîte postale 502.

No tenemos oficina física, solo un apartado postal.

Nous n'avons pas de bureau physique, juste une boîte postale.

¿Cuál es tu número de apartado?

Quel est le numéro de votre boîte postale ?

Genre et courrier

Dans ce contexte, il est toujours masculin ('el apartado') et ne change pas de forme.

Caja vs. Apartado

Erreur :Dire 'caja de correos' pour une boîte postale.

Correction : Utilisez 'apartado'. Une 'caja' est une boîte en carton physique ; un 'apartado' est une case postale numérotée.

casillero

/ka-see-yeh-roh//kasiˈʎeɾo/

nomB1standard
Employez « casillero » lorsque vous parlez d'une case ou d'un casier, souvent situé dans un lieu autre qu'un bureau de poste (comme une école ou une entreprise), servant à recevoir du courrier ou des messages.
Un mur de petites boîtes aux lettres en bois avec une lettre dépassant d'une d'elles.

Exemples

Por favor, deja el reporte en mi casillero de la oficina.

Veuillez laisser le rapport dans ma case postale de bureau.

Tengo un casillero postal para recibir mis paquetes.

J'ai une boîte postale pour recevoir mes colis.

Cada profesor tiene un casillero asignado en la sala de maestros.

Chaque enseignant a une case postale assignée dans la salle des professeurs.

Utilisation de 'en'

Pour dire que quelque chose est 'dans' la case postale, utilisez toujours 'en' (En el casillero). En français, on utilise aussi 'dans' : 'dans la boîte postale'.

Casillero vs. Casilla

Erreur :Dire 'casillero' pour une case à cocher sur un formulaire.

Correction : Utilisez 'casilla' pour un petit carré sur un formulaire ou un jeu de société ; 'casillero' est une boîte ou une fente physique en 3D.

Différence clé entre 'apartado' et 'casillero'

La confusion principale réside dans le fait que « apartado » se réfère spécifiquement à une boîte postale du service postal officiel. « Casillero » est plus général et peut désigner n'importe quelle sorte de case ou casier de rangement, y compris dans un environnement de bureau.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.