Inklingo

Comment dire "perdu" en espagnol

French → espagnol

perdido

pehr-DEE-dohpeɾˈdi.ðo

adjectifA2courant
Utilisez « perdido » lorsque vous parlez de quelqu'un ou quelque chose qui est incapable de retrouver son chemin, qui s'est égaré.
Un petit enfant debout seul et l'air confus dans une vaste forêt verte et dense, symbolisant le fait d'être physiquement perdu.

Exemples

Creo que estamos perdidos. ¿Tienes un mapa?

Je crois que nous sommes perdus. As-tu une carte ?

He buscado por todas partes, pero mi libro sigue perdido.

J'ai cherché partout, mais mon livre est toujours manquant.

S'accorde avec le Nom

En tant qu'adjectif, 'perdido' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'perdida' pour les noms féminins, et ajoutez un '-s' pour les noms pluriels ('perdidos', 'perdidas').

Utilisation avec 'Estar'

Pour dire que quelque chose ou quelqu'un est perdu, vous utiliserez presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'El gato está perdido'), car être perdu est un état temporaire, et non une caractéristique permanente. Contrairement au français où l'on dirait 'Le chat est perdu' (avec 'être'), l'espagnol privilégie l'état temporaire ici.

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Mi cartera es perdida.

Correction : Mi cartera está perdida. Utilisez 'estar' pour l'état temporaire d'être perdu. Dire 'es perdida' sonne très peu naturel, car 'ser' implique une qualité intrinsèque.

apartado

ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

adjectifB1courant
Utilisez « apartado » pour décrire un lieu qui est isolé, éloigné de tout centre ou de la civilisation, loin des regards.
Une petite cabane seule sur une colline herbeuse sous un vaste ciel.

Exemples

Viven en un lugar muy apartado de la ciudad.

Ils vivent dans un endroit très éloigné de la ville.

La cabaña está en una zona apartada del bosque.

La cabane se trouve dans une zone isolée de la forêt.

Prefiero las playas apartadas y tranquilas.

Je préfère les plages reculées et calmes.

Accorder avec le nom

En tant que mot décrivant quelque chose, il change sa terminaison : utilisez 'apartado' pour les choses masculines (el pueblo) et 'apartada' pour les choses féminines (la casa).

Décrire des personnes

Erreur :Dire 'él es muy apartado' pour signifier qu'il est timide.

Correction : Utilisez 'reservado' ou 'distante' pour les personnes. 'Apartado' décrit généralement des lieux ou des choses mises à l'écart.

Confondre « perdido » et « apartado »

La confusion principale vient de la notion d'éloignement. « Perdido » concerne la personne égarée, tandis qu'« apartado » décrit un lieu isolé mais pas nécessairement inaccessible ou difficile à trouver si l'on connaît le chemin.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.