Inklingo

Comment dire "cascade" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcascadeest cascadautilisez « cascada » pour décrire un écoulement naturel d'eau tombant d'une hauteur, ou pour une série d'événements se produisant rapidement.

French → espagnol

cascada

kas-KAH-dahkasˈkaða

nounA1general
Utilisez « cascada » pour décrire un écoulement naturel d'eau tombant d'une hauteur, ou pour une série d'événements se produisant rapidement.
Une belle cascade tombant d'une falaise rocheuse dans un bassin d'eau.

Exemples

La cascada del río es impresionante.

La cascade de la rivière est impressionnante.

La cascada es muy bonita.

La cascade est très jolie.

Fuimos de excursión para ver la cascada en la montaña.

Nous sommes allés en randonnée pour voir la cascade dans la montagne.

El agua de la cascada estaba muy fría pero cristalina.

L'eau de la cascade était très froide mais cristalline.

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una'. Même si la cascade est immense et puissante, elle reste 'la cascada'.

Décrire le mouvement

Lorsque l'eau se déplace vers le bas de cette manière, nous utilisons le verbe 'caer' (tomber). Exemple : 'El agua cae de la cascada'.

Langage figuré

Tout comme en français, vous pouvez utiliser 'cascada' pour décrire tout ce qui 'coule' ou se succède rapidement, pas seulement l'eau.

Cascada vs. Catarata

Erreur :Utiliser 'cascada' pour les chutes du Niagara.

Correction : Bien que 'cascada' soit acceptable, 'catarata' est préférable pour les cascades massives et gigantesques comme Niagara ou Iguazu. Pensez à 'cascada' comme la version générale ou plus petite.

catarata

kah-tah-rah-tahkataˈɾata

nounA2general
Préférez « catarata » pour une chute d'eau particulièrement massive et imposante, souvent associée à de grands fleuves.
Une puissante cascade tombant d'une falaise verdoyante dans une étendue d'eau bleue.

Exemples

Las cataratas del Iguazú son espectaculares.

Les chutes d'Iguazú sont spectaculaires.

Las cataratas del Niágara son impresionantes.

Les chutes du Niagara sont impressionnantes.

Escuchamos el ruido de la catarata desde el camino.

Nous avons entendu le bruit de la cascade depuis le chemin.

Hay una catarata escondida detrás de esos árboles.

Il y a une cascade cachée derrière ces arbres.

Toujours féminin

Même si cela décrit quelque chose de puissant et d'énorme, 'catarata' est toujours un nom féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.

Cascade vs. Cascades

Lorsque l'on parle de sites célèbres comme Niagara ou Iguazú, les hispanophones utilisent presque toujours la forme plurielle 'las cataratas'.

Confusion avec 'Cascada'

Erreur :Utiliser 'catarata' pour une petite fontaine de jardin.

Correction : Utilisez 'cascada' pour les chutes d'eau plus petites et plus douces. 'Catarata' implique un grand volume d'eau et une hauteur importante.

salto

sahl-tohˈsalto

nounB1general
Employez « salto » pour désigner une chute d'eau, souvent dans un contexte de randonnée ou de paysage naturel, mettant l'accent sur le 'saut' de l'eau.
Une cascade d'eau blanche s'écoulant le long d'une falaise rocheuse dans un bassin serein au fond, illustrant une chute d'eau.

Exemples

Vimos un hermoso salto de agua durante nuestra caminata.

Nous avons vu une belle chute d'eau pendant notre randonnée.

Fuimos de excursión para ver el impresionante salto de agua.

Nous sommes allés faire une randonnée pour voir l'impressionnante chute d'eau.

El Salto Ángel es la cascada más alta del mundo.

La cascade Angel est la plus haute chute d'eau du monde.

Utilisation du modificateur

Lorsqu'on parle d'une chute d'eau, l'espagnol utilise souvent l'expression complète 'salto de agua' (littéralement, 'saut d'eau') pour clarifier le sens, bien que 'salto' seul puisse parfois être compris selon le contexte. En français, nous n'utilisons pas cette construction métaphorique.

caída

nounB2general
« Caída » est un terme plus général pour une chute, et peut être utilisé pour une cascade, mais il est moins spécifique et peut nécessiter un complément comme « caída de agua ».

Exemples

La caída de agua es el principal atractivo turístico.

La chute d'eau est l'attraction touristique principale.

Cascasde vs. Catarata

L'erreur la plus fréquente est de confondre « cascada » et « catarata ». Retenez que « cascada » est le terme général, tandis que « catarata » désigne une chute d'eau particulièrement grande et puissante, comme celles du Niagara.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.