Inklingo

Comment dire "coordonner" en espagnol

French → espagnol

coordinar

/ko-or-dee-nar//kooɾðiˈnaɾ/

verbeB1courant
Utilisez "coordinar" lorsque vous organisez des personnes ou des tâches, comme la gestion d'une équipe ou la synchronisation d'activités.
Un groupe de travailleurs colorés plaçant de grandes pièces de puzzle pour former un chemin.

Exemples

Ella coordina las reuniones del equipo cada lunes.

Elle coordonne les réunions d'équipe chaque lundi.

Es difícil coordinar a tantos voluntarios sin un plan.

Il est difficile de coordonner autant de bénévoles sans plan.

Necesitamos coordinar nuestros esfuerzos para tener éxito.

Nous devons coordonner nos efforts pour réussir.

El atleta debe coordinar la respiración con sus movimientos.

L'athlète doit coordonner sa respiration avec ses mouvements.

Utilisation de 'con'

Pour dire que vous coordonnez 'avec' quelqu'un, utilisez 'con' : 'Coordino con mi jefe' (Je coordonne avec mon chef). En français, on dirait plutôt 'Je coordonne avec mon chef' ou 'Je me coordonne avec mon chef'.

Action directe

Ce verbe s'utilise directement avec l'élément que vous organisez : 'Coordinar el evento' (Coordonner l'événement). En français, on dirait 'Coordonner l'événement'.

Variation pronominale

Parfois, on utilise 'coordinarse' pour indiquer que l'on s'organise soi-même avec d'autres : 'Tenemos que coordinarnos' (Nous devons nous coordonner). En français, le verbe pronominal 'se coordonner' est couramment utilisé dans ce sens.

Coordinar vs. Ordenar

Erreur :Voy a coordinar mis libros en la estantería.

Correction : Voy a ordenar mis libros en la estantería. Utilisez 'ordenar' pour ranger des objets physiques et 'coordinar' pour gérer des personnes, des tâches ou des systèmes complexes. En français, 'coordonner' s'applique à l'organisation d'éléments multiples qui doivent fonctionner ensemble, tandis qu''ordonner' ou 'ranger' concerne la mise en ordre physique.

concertar

/kon-ser-tar//konθerˈtaɾ/

verbeB2courant
Choisissez "concertar" pour indiquer un accord mutuel ou une mise en harmonie entre différentes parties, souvent dans un contexte de négociation ou de planification commune.
Un vendeur de fruits et un client souriant tenant ensemble un panier de pommes.

Exemples

Ambas partes concertaron un precio justo por la propiedad.

Les deux parties se sont mises d'accord sur un prix juste pour la propriété.

Es necesario concertar voluntades para lograr el cambio.

Il est nécessaire d'harmoniser les volontés pour parvenir au changement.

Los países vecinos concertaron un tratado de comercio.

Les pays voisins se sont mis d'accord sur un traité commercial.

Usage abstrait

À des niveaux plus avancés, ce verbe est utilisé pour mettre en accord différentes idées ou personnes, un peu comme 'harmoniser' des voix dans une chorale.

articular

/ar-tee-koo-lar//artikuˈlaɾ/

verbeC1formel
Employez "articular" pour décrire l'organisation et la connexion logique de différentes parties d'un ensemble plus vaste, comme un plan ou une stratégie complexe.
Plusieurs pièces de puzzle colorées s'emboîtant parfaitement.

Exemples

El gobierno busca articular una respuesta ante la crisis.

Le gouvernement cherche à coordonner une réponse à la crise.

Es necesario articular las diferentes áreas de la empresa.

Il est nécessaire de relier les différents domaines de l'entreprise.

Las piezas se deben articular perfectamente.

Les pièces doivent s'emboîter parfaitement.

Contexte organisationnel

Dans un contexte professionnel, 'articular' signifie faire travailler ensemble différentes équipes ou idées de manière fluide, comme les pièces d'une machine.

La confusion principale : "coordinar" vs "articular"

Beaucoup d'apprenants confondent "coordinar" et "articular". "Coordinar" est plus général et s'applique à l'organisation d'éléments concrets (personnes, tâches), tandis qu'"articular" implique une connexion plus conceptuelle et structurelle entre des parties d'un tout.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.