Comment dire "coups" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “coups” est “golpes” — utilisez « golpes » pour désigner des frappes physiques, qu'elles soient violentes ou répétées, comme celles d'un objet ou d'une force naturelle..
golpes
GOHL-pehs/ˈɡolpes/

Exemples
El árbol resistió los golpes del viento fuerte.
L'arbre a résisté aux coups du vent fort.
Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.
Après la bagarre, il avait de nombreux bleus/coups sur le corps.
La empresa sufrió varios golpes financieros este año.
L'entreprise a subi plusieurs chocs financiers cette année.
Toujours Masculin
Rappelez-vous que 'golpes' est un nom masculin pluriel, donc tous les mots descriptifs (adjectifs) que vous utilisez avec lui doivent également être masculins et pluriels : 'golpes fuertes' (coups forts).
Utiliser 'Golpes' pour les Bleus
Erreur : “Utiliser 'golpes' pour signifier 'bleus' lorsque l'accent est mis sur la décoloration : 'Tengo un golpe azul.'”
Correction : Bien que 'golpe' puisse signifier la blessure, 'moretón' est le mot courant pour le bleu lui-même. Dites : 'Tengo un moretón grande.' (J'ai un gros bleu.)
palos
/PAH-lohs//ˈpalos/

Exemples
Le dieron palos por intentar robar.
Ils lui ont donné des coups pour avoir essayé de voler. (Ils l'ont frappé.)
Recibió varios palos en la cabeza durante la pelea.
Il a reçu plusieurs coups à la tête pendant la bagarre.
Utilisation de 'Dar' pour l'Action
Quand on parle de donner un coup, l'espagnol utilise souvent le verbe 'dar' (donner) : 'dar palos' (donner des coups). En français, nous utilisons généralement le verbe 'donner' ou 'infliger' : 'donner des coups'.
toques
TOH-kehs[ˈto.kes]

Exemples
Necesita unos toques de sal para mejorar el sabor.
Il faut quelques touches de sel pour améliorer la saveur.
Escuché unos toques en la ventana y me asusté.
J'ai entendu des coups à la fenêtre et j'ai eu peur.
La pintura tiene unos toques impresionistas muy bonitos.
Le tableau présente de très belles touches impressionnistes (touche/flair).
Pluriel de 'toque'
Ceci est la forme plurielle du nom masculin 'el toque'. Cela signifie plus d'une 'touche' ou d'un 'coup'.
pasada
pah-SAH-dah/paˈsaða/

Exemples
Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.
Ce mur a besoin d'une deuxième couche de peinture blanche.
Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.
Avec un seul passage du fer à repasser, la chemise était parfaite.
Compter les Couches
Lorsque vous parlez de couches, utilisez des nombres ordinaux (primera, segunda) ou cardinaux (una, dos, tres) avant 'pasada' : 'la tercera pasada de barniz' (la troisième couche de vernis).
Confusions fréquentes entre « golpes » et « toques »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



