Inklingo

Comment dire "crépuscule" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcrépusculeest anochecerutilisez 'anochecer' pour désigner la période de transition entre le jour et la nuit, le moment où le soleil se couche et où la lumière s'estompe.

French → espagnol

anochecer

ah-no-che-sehranotʃeˈθer

nomB1neutre
Utilisez 'anochecer' pour désigner la période de transition entre le jour et la nuit, le moment où le soleil se couche et où la lumière s'estompe.
Une scène de campagne paisible au crépuscule avec une douce lueur orangée à l'horizon et des silhouettes d'arbres.

Exemples

Me encanta ver el anochecer desde el balcón.

J'adore regarder le crépuscule depuis le balcon.

Al anochecer, las luces de la ciudad se encienden.

À la tombée de la nuit, les lumières de la ville s'allument.

Noms dérivés de verbes

En espagnol, la forme de base de nombreux verbes décrivant des phénomènes naturels peut également servir de nom masculin en ajoutant 'el' devant.

atardecer

ah-tar-deh-sehrataɾðeˈseɾ

nomA1neutre
Choisissez 'atardecer' pour parler du moment où le soleil descend vers l'horizon, souvent associé à de belles couleurs dans le ciel, même si la nuit n'est pas encore tombée.
Un grand soleil orange plongeant sous l'horizon océanique calme avec des nuages roses et violets.

Exemples

Vimos un atardecer precioso en la playa.

Nous avons vu un magnifique coucher de soleil à la plage.

Me gusta salir a caminar al atardecer.

J'aime sortir marcher au coucher du soleil.

Utilisation de 'al'

Quand vous voulez dire 'au coucher du soleil', combinez 'a' et 'el' pour former 'al atardecer'. En français, nous utilisons généralement 'au' (à + le) devant un nom masculin singulier, tout comme 'al' en espagnol.

Confusion de genre

Erreur :la atardecer

Correction : el atardecer (c'est un nom masculin). En français, 'le coucher de soleil' est masculin, ce qui aide à se souvenir du genre espagnol.

puesta

pwés-taˈpwesta

nomA1neutre
Utilisez 'puesta' spécifiquement pour le phénomène du coucher du soleil, c'est-à-dire le moment exact où le soleil disparaît sous l'horizon.
Un soleil aux couleurs vives orange et rouge plongeant sous une ligne d'horizon lointaine, illustrant un coucher de soleil.

Exemples

Fuimos a la playa para ver la puesta del sol.

Nous sommes allés à la plage pour regarder le coucher de soleil.

La puesta de la luna llena fue espectacular anoche.

Le coucher de la pleine lune était spectaculaire hier soir.

Expression Fixe

Ce sens est presque toujours utilisé dans l'expression figée 'la puesta del sol' (le coucher du soleil).

Mélanger 'Puesta' et le Genre

Erreur :Utiliser 'el puesta' (genre incorrect).

Correction : Rappelez-vous que 'puesta' est féminin : 'la puesta del sol'.

penumbra

peh-NOOM-brahpeˈnumbɾa

nomB2neutre
Employez 'penumbra' pour décrire la lumière faible et diffuse qui règne après le coucher du soleil ou avant le lever, une sorte d'obscurité partielle.
Une pièce confortable avec une lumière douce et tamisée filtrant à travers une seule petite fenêtre, créant une atmosphère paisible et peu éclairée.

Exemples

Me gusta leer en la penumbra de la tarde.

J'aime lire dans la pénombre de l'après-midi.

La habitación estaba en penumbra para que el bebé pudiera dormir.

La pièce était en semi-obscurité pour que le bébé puisse dormir.

Apenas podía reconocer su silueta en la penumbra del pasillo.

Je pouvais à peine reconnaître sa silhouette dans la pénombre du couloir.

Utilisation de 'En'

Pour décrire une pièce comme étant faiblement éclairée, on dit généralement 'en penumbra' sans l'article 'la'. Exemple : 'La sala está en penumbra.'

Genre et Articles

C'est un mot féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec, même s'il se termine par 'a' comme la plupart des mots féminins.

Ombre vs. Pénombre

Erreur :Utiliser 'penumbra' pour signifier une ombre sur le sol.

Correction : Utilisez 'sombra' pour une ombre spécifique projetée par un objet. Utilisez 'penumbra' pour le sentiment général de faible luminosité dans un espace.

Confusion entre 'anochecer' et 'atardecer'

Les apprenants confondent souvent 'anochecer' (le début de la nuit) et 'atardecer' (le moment où le soleil baisse). 'Anochecer' décrit la transition vers l'obscurité, tandis qu''atardecer' met l'accent sur le soleil lui-même descendant. 'Puesta' est plus spécifique au soleil disparaissant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.