Inklingo

Comment dire "danger" en espagnol

French → espagnol

peligro

/peh-LEE-gro//peˈli.ɣɾo/

nomA2général
Utilisez « peligro » pour parler d'une menace ou d'un préjudice général, souvent lié à une situation ou un lieu potentiellement nuisible.
Un simple chemin de terre serpentant à travers un paysage, brusquement bloqué par un grand tas de rochers gris et bruns instables qui se sont détachés d'une falaise abrupte, symbolisant un danger imminent.

Exemples

¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.

Attention ! Il y a beaucoup de danger sur cette autoroute la nuit.

No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.

Ne vous inquiétez pas, le chien est dressé et il n'y a aucun danger.

El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.

Le patient est maintenant hors de danger après l'opération.

Toujours Masculin : 'el peligro'

Même si 'danger' n'a pas de genre en français (c'est un nom masculin), 'peligro' est toujours un mot masculin en espagnol. N'oubliez pas d'utiliser 'el' ou 'un' avec lui : 'el peligro' (le danger), 'un peligro' (un danger).

Être 'en' Danger : Utilisez 'Estar'

Erreur :La ciudad es en peligro por la tormenta.

Correction : La ciudad está en peligro por la tormenta. Pour parler d'être dans un état de danger, utilisez toujours l'expression 'estar en peligro'. En français, on dit 'être en danger', mais en espagnol, l'état temporaire requiert 'estar', tout comme on dirait 'être fatigué' (estar cansado).

Être un Danger : Utilisez 'Ser'

Erreur :Ese cable suelto está un peligro.

Correction : Ese cable suelto es un peligro. Pour décrire quelque chose qui *est* un danger en soi (une qualité intrinsèque ou une définition), utilisez le verbe 'ser'. C'est l'équivalent de dire en français que quelque chose 'constitue un danger'.

amenaza

ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)/a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa/

nomB1général
Choisissez « amenaza » lorsque le danger est une menace imminente ou une intention de nuire, souvent personnifiée ou liée à un facteur spécifique.
Une illustration dramatique montrant un énorme nuage d'orage, sombre et violet, suspendu bas et sinistrement au-dessus d'un petit cottage aux couleurs vives, représentant une menace.

Exemples

La deforestación es una grave amenaza para el ecosistema.

La déforestation est une grave menace pour l'écosystème.

La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.

La déforestation est une grave **menace** pour l'écosystème.

Recibió una **amenaza** de muerte anónima.

Elle a reçu une **menace** de mort anonyme.

Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.

Les nuages sombres sont une **menace** (ou un signe) de tempête.

Toujours Féminin

Puisqu'il s'agit d'un nom féminin, associez-le toujours à des mots féminins comme 'la' ou 'una' (la amenaza, una seria amenaza). En français, le mot 'menace' est également féminin.

riesgo

ree-EHS-goh/ˈrjes.ɣo/

nomB1général
Employez « riesgo » pour décrire la probabilité ou le potentiel de subir un dommage, particulièrement dans des contextes d'investissement, de jeux ou de décisions.
Une petite silhouette de dessin animé se tenant avec hésitation au bord abrupt d'un canyon profond, illustrant une situation précaire ou un risque.

Exemples

Correr un riesgo alto es parte de la inversión en la bolsa.

Courir un risque élevé fait partie de l'investissement en bourse.

¿Vale la pena tomar ese riesgo por un beneficio tan pequeño?

Vaut-il la peine de prendre ce risque pour un bénéfice si minime ?

La zona tiene riesgo de inundación durante la temporada de lluvias.

La zone présente un risque d'inondation pendant la saison des pluies.

Règle du Nom Masculin

Rappelez-vous que 'riesgo' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un) devant : 'el riesgo' (le risque). En français, le mot 'risque' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Choisir le Verbe pour 'Prendre un Risque'

Erreur :Utiliser 'hacer un riesgo'.

Correction : Le verbe correct est généralement 'correr' (courir) ou 'tomar' (prendre) : 'Corrí un gran riesgo.' (J'ai couru un grand risque.) Contrairement au français où l'on dit 'prendre un risque', l'espagnol utilise souvent 'courir' (correr).

Ne pas confondre menace et risque

La confusion la plus fréquente est entre « amenaza » et « riesgo ». Rappelez-vous que « amenaza » désigne une menace plus concrète et souvent intentionnelle, tandis que « riesgo » quantifie la probabilité d'un dommage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.